TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:01:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 824《諸法最上王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 824《chư Pháp tối thượng Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 824 諸法最上王經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 824 chư Pháp tối thượng Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 824 (Nos. 822, 823)   No. 824 (Nos. 822, 823) 諸法最上王經 chư Pháp tối thượng Vương Kinh     隋北印度三藏闍那崛多譯     Tùy Bắc ấn độ Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 復次說此法時。婆伽婆。 phục thứ thuyết thử pháp thời 。Bà-Già-Bà 。 遊於王舍竹林迦蘭陀精舍。與大比丘眾一千二百五十人俱。 du ư Vương Xá Trúc Lâm Ca-lan-đà Tịnh Xá 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 舊結髮優樓頻螺迦葉為首。 cựu kết/kiết phát Ưu lâu tần loa Ca Diếp vi/vì/vị thủ 。 悉阿羅漢諸漏已盡。應作者作所作已辦。棄捨重擔得到自利。 tất A-la-hán chư lậu dĩ tận 。ưng tác giả tác sở tác dĩ biện 。khí xả trọng đam/đảm đắc đáo tự lợi 。 盡諸有結。正智心好解脫。 tận chư hữu kết 。chánh trí tâm hảo giải thoát 。 皆心自在到第一岸。唯除一人。謂命者阿難陀。 giai tâm tự tại đáo đệ nhất ngạn 。duy trừ nhất nhân 。vị mạng giả A-nan-đà 。 時婆伽婆。於十五日當作布薩露地而坐。 thời Bà-Già-Bà 。ư thập ngũ nhật đương tác bố tát lộ địa nhi tọa 。 諸比丘僧圍繞恭敬面皆向佛。爾時有一比丘。 chư Tỳ-kheo tăng vi nhiễu cung kính diện giai hướng Phật 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 出家未久彼日受具足戒。 xuất gia vị cửu bỉ nhật thọ/thụ cụ túc giới 。 來詣佛所到已頂禮佛足。右繞三匝合掌白言。世尊。 lai nghệ Phật sở đáo dĩ đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp hợp chưởng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我近出家今日受戒。願為我說。 ngã cận xuất gia kim nhật thọ/thụ giới 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。 云何受聚落食而名善食。云何食已為淨福田。當得第一利益。 vân hà thọ/thụ tụ lạc thực/tự nhi danh thiện thực/tự 。vân hà thực/tự dĩ vi/vì/vị tịnh phước điền 。đương đắc đệ nhất lợi ích 。 時彼比丘向佛說此伽他。 thời bỉ Tỳ-kheo hướng Phật thuyết thử già tha 。  我出家未久  今日受具戒  ngã xuất gia vị cửu   kim nhật thọ cụ giới  世尊為我說  云何得淨施  Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết   vân hà đắc tịnh thí  我為此故行  捨家不畜家  ngã vi/vì/vị thử cố hạnh/hành/hàng   xả gia bất súc gia  如是淨於施  彼義復為說  như thị tịnh ư thí   bỉ nghĩa phục vi/vì/vị thuyết 如是語已。佛言比丘。善聽善作正念。 như thị ngữ dĩ 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。thiện thính thiện tác chánh niệm 。 當為汝說。如比丘不虛受聚落食。食已淨施。 đương vi nhữ 。như Tỳ-kheo bất hư thọ/thụ tụ lạc thực/tự 。thực/tự dĩ tịnh thí 。 是故善家子善家女。捨家不畜於家。行無上行。 thị cố thiện gia tử thiện gia nữ 。xả gia bất súc ư gia 。hạnh/hành/hàng vô thượng hạnh/hành/hàng 。 當得究竟勝處。如是比丘入僧中。見僧業。 đương đắc cứu cánh thắng xứ 。như thị Tỳ-kheo nhập tăng trung 。kiến tăng nghiệp 。 合僧利。具此三法不虛受聚落食。食已淨施。 hợp tăng lợi 。cụ thử tam Pháp bất hư thọ/thụ tụ lạc thực/tự 。thực/tự dĩ tịnh thí 。 當得第一利益。爾時世尊說此伽他。 đương đắc đệ nhất lợi ích 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha 。  眾生若入僧  亦念於僧業  chúng sanh nhược/nhã nhập tăng   diệc niệm ư tăng nghiệp  復合於僧利  彼能淨施福  phục hợp ư tăng lợi   bỉ năng tịnh thí phước 時彼比丘。白言世尊。我今聞佛如是略教。 thời bỉ Tỳ-kheo 。bạch ngôn Thế Tôn 。ngã kim văn Phật như thị lược giáo 。 不解其義。世尊。云何比丘入僧中。見僧業。 bất giải kỳ nghĩa 。Thế Tôn 。vân hà Tỳ-kheo nhập tăng trung 。kiến tăng nghiệp 。 合僧利。時彼比丘說此伽他。 hợp tăng lợi 。thời bỉ Tỳ-kheo thuyết thử già tha 。  云何入於僧  而見於僧業  vân hà nhập ư tăng   nhi kiến ư tăng nghiệp  為我說僧利  聞已我等知  vi/vì/vị ngã thuyết tăng lợi   văn dĩ ngã đẳng tri 如是語已。佛言比丘。善作心聽。 như thị ngữ dĩ 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。thiện tác tâm thính 。 我今為汝說僧及以僧業僧利。比丘白言。甚善世尊。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết tăng cập dĩ tăng nghiệp tăng lợi 。Tỳ-kheo bạch ngôn 。thậm thiện Thế Tôn 。 如是樂聞。佛言比丘。云何名僧。 như thị lạc/nhạc văn 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。vân hà danh tăng 。 僧者四雙八輩富伽羅。是名為僧。當善與食向其合掌。 tăng giả tứ song bát bối phú già la 。thị danh vi/vì/vị tăng 。đương thiện dữ thực/tự hướng kỳ hợp chưởng 。 是能淨施名為福田。諸天及人皆須供養。 thị năng tịnh thí danh vi phước điền 。chư Thiên cập nhân giai tu cúng dường 。 爾時世尊說此伽他。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha 。  我今說四雙  八輩富伽羅  ngã kim thuyết tứ song   bát bối phú già la  是等名為僧  無上勝福田  thị đẳng danh vi tăng   vô thượng thắng phước điền 比丘。云何名為僧業。其僧業者。四念處。 Tỳ-kheo 。vân hà danh vi/vì/vị tăng nghiệp 。kỳ tăng nghiệp giả 。tứ niệm xứ 。 四正斷。四神足。五根五力。七覺分。八聖道。 tứ chánh đoạn 。tứ Thần túc 。ngũ căn ngũ lực 。thất giác phần 。bát Thánh đạo 。 是名僧業。爾時世尊說此伽他。 thị danh tăng nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha 。  常勤最勝道  所謂八聖分  thường cần tối thắng đạo   sở vị bát thánh phần  如彼所說僧  彼業正如是  như bỉ sở thuyết tăng   bỉ nghiệp chánh như thị 比丘。云何名為僧利。其僧利者。四沙門果。 Tỳ-kheo 。vân hà danh vi/vì/vị tăng lợi 。kỳ tăng lợi giả 。tứ sa môn quả 。 何者為四。一者須嚧多阿般那果。 hà giả vi/vì/vị tứ 。nhất giả tu lô đa a ba/bát na quả 。 二者塞訖利陀伽彌果。三者阿那伽彌果。 nhị giả tắc cật lợi đà già di quả 。tam giả a na già di quả 。 四者阿羅漢果。是名僧大利。爾時世尊說此伽他。 tứ giả A-la-hán quả 。thị danh tăng Đại lợi 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha 。  大身有大利  彼僧富伽羅  đại thân hữu Đại lợi   bỉ tăng phú già la  如沙門四果  能淨於施福  như Sa Môn tứ quả   năng tịnh ư thí phước 如是語已。比丘白言。世尊。如世尊所說。 như thị ngữ dĩ 。Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。như Thế Tôn sở thuyết 。 入僧中見僧業合僧利。彼人善受聚落施食。 nhập tăng trung kiến tăng nghiệp hợp tăng lợi 。bỉ nhân thiện thọ tụ lạc thí thực 。 食已得淨施福到第一利。世尊。 thực/tự dĩ đắc tịnh thí phước đáo đệ nhất lợi 。Thế Tôn 。 若復有人發於大乘。為知遍智捨家出家。 nhược/nhã phục hưũ nhân phát ư Đại-Thừa 。vi/vì/vị tri biến trí xả gia xuất gia 。 彼富伽羅僧中見不。見僧業不。合僧利不。如是語已。 bỉ phú già la tăng trung kiến bất 。kiến tăng nghiệp bất 。hợp tăng lợi bất 。như thị ngữ dĩ 。 佛言甚善比丘。汝於如來應正遍知。乃能念問是義。 Phật ngôn thậm thiện Tỳ-kheo 。nhữ ư Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。nãi năng niệm vấn thị nghĩa 。 比丘。汝大吉祥辯才勝妙。善問是義。比丘。 Tỳ-kheo 。nhữ Đại cát tường biện tài thắng diệu 。thiện vấn thị nghĩa 。Tỳ-kheo 。 汝善思念故。能問如來是義。比丘。 nhữ thiện tư niệm cố 。năng vấn Như Lai thị nghĩa 。Tỳ-kheo 。 此皆佛威神力。令汝今生如是辯才。欲得問此句義。 thử giai Phật uy thần lực 。lệnh nhữ kim sanh như thị biện tài 。dục đắc vấn thử cú nghĩa 。 亦是汝宿願力能如是問。是故比丘。 diệc thị nhữ tú nguyện lực năng như thị vấn 。thị cố Tỳ-kheo 。 善聽善念我為汝說。比丘白言。甚善世尊。 thiện thính thiện niệm ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。Tỳ-kheo bạch ngôn 。thậm thiện Thế Tôn 。 我今樂聞。佛言比丘。汝意所云。 ngã kim lạc/nhạc văn 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。nhữ ý sở vân 。 彼富伽羅發於大乘。為知遍智捨家出家。彼富伽羅僧中見不。 bỉ phú già la phát ư Đại-Thừa 。vi/vì/vị tri biến trí xả gia xuất gia 。bỉ phú già la tăng trung kiến bất 。 見僧業不。見僧利不。 kiến tăng nghiệp bất 。kiến tăng lợi bất 。 比丘彼富伽羅僧中不見。僧業僧利皆亦不見。爾時世尊說此伽他。 Tỳ-kheo bỉ phú già la tăng trung bất kiến 。tăng nghiệp tăng lợi giai diệc bất kiến 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha 。  彼僧中不見  僧業亦不見  bỉ tăng trung bất kiến   tăng nghiệp diệc bất kiến  僧利亦不見  彼發菩提故  tăng lợi diệc bất kiến   bỉ phát Bồ-đề cố 如是語已。比丘白言。世尊。 như thị ngữ dĩ 。Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。 何因何緣聽彼富伽羅等出家。聽彼受聚落食。 hà nhân hà duyên thính bỉ phú già la đẳng xuất gia 。thính bỉ thọ/thụ tụ lạc thực/tự 。 而彼富伽羅僧中不見。僧業僧利皆亦不見。世尊。 nhi bỉ phú già la tăng trung bất kiến 。tăng nghiệp tăng lợi giai diệc bất kiến 。Thế Tôn 。 云何彼類富伽羅能淨施福。 vân hà bỉ loại phú già la năng tịnh thí phước 。 而彼富伽羅僧中不見。僧業僧利皆亦不見。如是語已。 nhi bỉ phú già la tăng trung bất kiến 。tăng nghiệp tăng lợi giai diệc bất kiến 。như thị ngữ dĩ 。 佛言比丘。汝何須以此問而問。彼比丘復言。世尊。 Phật ngôn Tỳ-kheo 。nhữ hà tu dĩ thử vấn nhi vấn 。bỉ Tỳ-kheo phục ngôn 。Thế Tôn 。 彼富伽羅。云何能淨施福。佛復告言。 bỉ phú già la 。vân hà năng tịnh thí phước 。Phật phục cáo ngôn 。 汝何須以此問而問。彼比丘復言世尊。 nhữ hà tu dĩ thử vấn nhi vấn 。bỉ Tỳ-kheo phục ngôn Thế Tôn 。 彼富伽羅僧中不見。僧業僧利皆亦不見。 bỉ phú già la tăng trung bất kiến 。tăng nghiệp tăng lợi giai diệc bất kiến 。 云何能淨施福。爾時世尊見彼比丘三度請已。即現微笑。 vân hà năng tịnh thí phước 。nhĩ thời Thế Tôn kiến bỉ Tỳ-kheo tam độ thỉnh dĩ 。tức hiện vi tiếu 。 便作神通。依如是類神通作已。 tiện tác thần thông 。y như thị loại thần thông tác dĩ 。 眉間毫相出大光明。其光復有無量百千種種異色。 my gian hào tướng xuất đại quang minh 。kỳ quang phục hưũ vô lượng bách thiên chủng chủng dị sắc 。 此光威力遍照三千大千世界。 thử quang uy lực biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 乃至諸大海內所有眾生。彼皆未曾見聞是光。 nãi chí chư đại hải nội sở hữu chúng sanh 。bỉ giai vị tằng kiến văn thị quang 。 今見光故心驚毛竪。其非想非非想天。彼等亦悉於一念時。 kim kiến quang cố tâm kinh mao thọ 。kỳ phi tưởng phi phi tưởng thiên 。bỉ đẳng diệc tất ư nhất niệm thời 。 以佛力故。知此光明佛眉間出。 dĩ Phật lực cố 。tri thử quang minh Phật my gian xuất 。 見此光已心驚毛竪。時三千大千世界。四天王天。 kiến thử quang dĩ tâm kinh mao thọ 。thời tam thiên đại thiên thế giới 。Tứ Thiên vương thiên 。 乃至色界無色界天。 nãi chí sắc giới vô sắc giới Thiên 。 悉詣王舍大城竹林迦蘭陀精舍。到已頂禮佛足。右繞無量百千匝已。 tất nghệ Vương Xá đại thành Trúc Lâm Ca-lan-đà Tịnh Xá 。đáo dĩ đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu vô lượng bách thiên tạp/táp dĩ 。 在於佛前正念合掌恭敬曲躬。 tại ư Phật tiền chánh niệm hợp chưởng cung kính khúc cung 。 不動不倚目未曾瞬。 bất động bất ỷ mục vị tằng thuấn 。 生尊重心愛心喜心躍心堪心軟心淨心無障礙心。樂欲聽法却住一面。 sanh tôn trọng tâm ái tâm hỉ tâm dược tâm kham tâm nhuyễn tâm tịnh tâm vô chướng ngại tâm 。lạc/nhạc dục thính pháp khước trụ/trú nhất diện 。 時此三千大千世界。大神力諸天等。 thời thử tam thiên đại thiên thế giới 。đại thần lực chư Thiên đẳng 。 諸龍夜叉羅剎犍闥婆阿修羅迦留茶緊那羅摩睺羅 chư long dạ xoa La-sát càn thát bà A-tu-la Ca lưu trà khẩn-na-la ma hầu la 伽人非人等。 già nhân phi nhân đẳng 。 諸天主龍主夜叉主犍闥婆主阿修羅主迦留茶主緊那羅主摩睺羅伽主 chư Thiên Chủ long chủ dạ xoa chủ càn thát bà chủ A-tu-la chủ Ca lưu trà chủ khẩn-na-la chủ Ma hầu la già chủ 人非人主等。從於地下乃至有頂。 nhân phi nhân chủ đẳng 。tùng ư địa hạ nãi chí hữu đính 。 無有一竪杖處而不充滿。彼時三千大千世界。 vô hữu nhất thọ trượng xứ/xử nhi bất sung mãn 。bỉ thời tam thiên đại thiên thế giới 。 所有比丘比丘尼優婆塞迦優波斯迦。 sở hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc Ca ưu ba tư Ca 。 及諸世間依地行住雜類眾生。以佛神力悉見佛光。 cập chư thế gian y địa hạnh/hành/hàng trụ/trú tạp loại chúng sanh 。dĩ Phật thần lực tất kiến Phật quang 。 心驚毛竪。譬如大力丈夫屈申臂頃。 tâm kinh mao thọ 。thí như Đại lực trượng phu khuất thân tý khoảnh 。 如是彼皆以佛威力。於一念時。 như thị bỉ giai dĩ Phật uy lực 。ư nhất niệm thời 。 向王舍城竹林迦蘭陀精舍。到已頂禮佛足右繞三匝。 hướng Vương-Xá thành Trúc Lâm Ca-lan-đà Tịnh Xá 。đáo dĩ đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。 在於佛前正念合掌。恭敬曲躬。 tại ư Phật tiền chánh niệm hợp chưởng 。cung kính khúc cung 。 生尊重心愛心喜心躍心堪心軟心淨心無障礙心。目未曾瞬瞻仰世尊。 sanh tôn trọng tâm ái tâm hỉ tâm dược tâm kham tâm nhuyễn tâm tịnh tâm vô chướng ngại tâm 。mục vị tằng thuấn chiêm ngưỡng Thế Tôn 。 其身不動於一面住。時此三千大千世界。 kỳ thân bất động ư nhất diện trụ/trú 。thời thử tam thiên đại thiên thế giới 。 若城內外及障隔間。有大小河諸水生處。 nhược/nhã thành nội ngoại cập chướng cách gian 。hữu đại tiểu hà chư thủy sanh xứ 。 彼皆依法順流少聲。又復所有諸障隔內。 bỉ giai y Pháp thuận lưu thiểu thanh 。hựu phục sở hữu chư chướng cách nội 。 及虛空裏眾鳥等聲。以佛神力各相應和。 cập hư không lý chúng điểu đẳng thanh 。dĩ Phật thần lực các tướng ứng hòa 。 如是象馬牛羊乃至山牛水牛等。以佛神力皆安本處。 như thị tượng mã ngưu dương nãi chí sơn ngưu thủy ngưu đẳng 。dĩ Phật thần lực giai an bổn xứ 。 及諸大海眾生。 cập chư đại hải chúng sanh 。 亦以佛力各住自分不相觸惱。時此世界所有諸天。以佛神力皆默然住。 diệc dĩ Phật lực các trụ/trú tự phần bất tướng xúc não 。thời thử thế giới sở hữu chư Thiên 。dĩ Phật thần lực giai mặc nhiên trụ/trú 。 及天音樂亦悉無聲。時此世界諸惡眾生。 cập Thiên âm lạc/nhạc diệc tất vô thanh 。thời thử thế giới chư ác chúng sanh 。 嚴熾毒心樂造眾惡。乃至作諸逆等。 nghiêm sí độc tâm lạc/nhạc tạo chúng ác 。nãi chí tác chư nghịch đẳng 。 皆以佛力於一念時各各相愛猶如親友。 giai dĩ Phật lực ư nhất niệm thời các các tướng ái do như thân hữu 。 生利益心樂心軟心能作業心喜心淨心無障礙心。 sanh lợi ích tâm lạc/nhạc tâm nhuyễn tâm năng tác nghiệp tâm hỉ tâm tịnh tâm vô chướng ngại tâm 。 笑顏先語眉不嚬蹙。語則柔滑不急不麁。 tiếu nhan tiên ngữ my bất tần túc 。ngữ tức nhu hoạt bất cấp bất thô 。 其所發言令人愛樂。老少中年各得其所。當於爾時。 kỳ sở phát ngôn lệnh nhân ái lạc 。lão thiểu trung niên các đắc kỳ sở 。đương ư nhĩ thời 。 此大千界乃至無有謦欬等聲。 thử Đại Thiên giới nãi chí vô hữu khánh khái đẳng thanh 。 以佛神力眾生默住。所有風氣溫柔且香。 dĩ Phật thần lực chúng sanh mặc trụ/trú 。sở hữu phong khí ôn nhu thả hương 。 眾生樂觀莫不歡喜。亦不吹動諸樹枝葉及藥草等。 chúng sanh lạc/nhạc quán mạc bất hoan hỉ 。diệc bất xuy động chư thụ/thọ chi diệp cập dược thảo đẳng 。 皆以佛力有如是事。如第八人入滅盡定無出入息。 giai dĩ Phật lực hữu như thị sự 。như đệ bát nhân nhập diệt tận định vô xuất nhập tức 。 此諸大眾默然而住亦復如是。 thử chư Đại chúng mặc nhiên nhi trụ/trú diệc phục như thị 。 以彼比丘宿願功德勝住持力故。及佛功德勝住持力故。 dĩ bỉ Tỳ-kheo tú nguyện công đức thắng trụ trì lực cố 。cập Phật công đức thắng trụ trì lực cố 。 爾時命者奢利弗知皆默然。 nhĩ thời mạng giả xa lợi phất tri giai mặc nhiên 。 承佛神力從座而起。一肩郁多羅僧伽作已。 thừa Phật thần lực tùng tọa nhi khởi 。nhất kiên úc đa la tăng già tác dĩ 。 右膝著地合掌曲躬一心瞻仰。為令大眾安隱利益。 hữu tất trước địa hợp chưởng khúc cung nhất tâm chiêm ngưỡng 。vi/vì/vị lệnh Đại chúng an ổn lợi ích 。 心淨無障欲聞法門。如彼比丘所問佛義及佛放光。 tâm tịnh Vô chướng dục văn Pháp môn 。như bỉ Tỳ-kheo sở vấn Phật nghĩa cập Phật phóng quang 。 諸天人等來集因緣。白言世尊。 chư Thiên Nhân đẳng lai tập nhân duyên 。bạch ngôn Thế Tôn 。 非無因緣如來現笑及放光明。今者瑞相有何因緣。 phi vô nhân duyên Như Lai hiện tiếu cập phóng quang minh 。kim giả thụy tướng hữu hà nhân duyên 。 乃至諸大眾集默然而住。時奢利弗說此伽他。 nãi chí chư Đại chúng tập mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời xa lợi phất thuyết thử già tha 。  諸佛最勝非無因  勝人何故現瑞相  chư Phật tối thắng phi vô nhân   thắng nhân hà cố hiện thụy tướng  世尊今速說此義  何緣作是大神通  Thế Tôn kim tốc thuyết thử nghĩa   hà duyên tác thị đại thần thông  百千多眾生  及那由多等  bách thiên đa chúng sanh   cập na do đa đẳng  今來於此集  以見神通故  kim lai ư thử tập   dĩ kiến thần thông cố  世尊此何因  世尊此何緣  Thế Tôn thử hà nhân   Thế Tôn thử hà duyên  何故大眾身  今日來集此  hà cố Đại chúng thân   kim nhật lai tập thử  佛能知此義  何緣故眾集  Phật năng tri thử nghĩa   hà duyên cố chúng tập  世尊慈愍我  為我說是義  Thế Tôn từ mẫn ngã   vi/vì/vị ngã thuyết thị nghĩa  諸天及世人  普皆起尊重  chư Thiên cập thế nhân   phổ giai khởi tôn trọng  合於十指掌  瞻仰二足尊  hợp ư thập chỉ chưởng   chiêm ngưỡng nhị túc tôn  悉捨天宮殿  天子等來此  tất xả Thiên cung điện   Thiên Tử đẳng lai thử  尊重樂聽法  瞻仰二足尊  tôn trọng lạc/nhạc thính pháp   chiêm ngưỡng nhị túc tôn  捨離於龍宮  無量龍來集  xả ly ư long cung   vô lượng long lai tập  世尊當說何  如是神變義  Thế Tôn đương thuyết hà   như thị thần biến nghĩa  捨離夜叉宮  無量夜叉集  xả ly dạ xoa cung   vô lượng dạ xoa tập  佛今當說何  如是神變義  Phật kim đương thuyết hà   như thị thần biến nghĩa 時奢利弗說此伽他已。默然而住。 thời xa lợi phất thuyết thử già tha dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。  是梵音丈夫  雷鼓聲大吼  thị Phạm Âm trượng phu   lôi cổ thanh Đại hống  為奢利弗說  如是神變義  vi/vì/vị xa lợi phất thuyết   như thị thần biến nghĩa  其彼新比丘  今日受具戒  kỳ bỉ tân Tỳ-kheo   kim nhật thọ cụ giới  奢利彼問我  以為諸菩薩  xa lợi bỉ vấn ngã   dĩ vi/vì/vị chư Bồ-tát  彼云何出家  彼業復何以  bỉ vân hà xuất gia   bỉ nghiệp phục hà dĩ  受於聚落食  云何得淨施  thọ/thụ ư tụ lạc thực/tự   vân hà đắc tịnh thí  奢利是義故  出眉間毫光  xa lợi thị nghĩa cố   xuất my gian hào quang  此光大威力  遍照於世界  thử quang đại uy lực   biến chiếu ư thế giới  奢利是義故  諸天眾悉集  xa lợi thị nghĩa cố   chư Thiên Chúng tất tập  合於十指掌  瞻仰二足尊  hợp ư thập chỉ chưởng   chiêm ngưỡng nhị túc tôn  奢利是義故  龍夜叉來集  xa lợi thị nghĩa cố   long dạ xoa lai tập  欲吼雲雷聲  至於如來所  dục hống vân lôi thanh   chí ư Như Lai sở  奢利是義故  不思億眾集  xa lợi thị nghĩa cố   bất tư ức chúng tập  皆得阿羅漢  漏盡到涅槃  giai đắc A-la-hán   lậu tận đáo Niết-Bàn  奢利是義故  不思億眾集  xa lợi thị nghĩa cố   bất tư ức chúng tập  悉當發是意  為獨覺因緣  tất đương phát thị ý   vi/vì/vị độc giác nhân duyên  奢利是義故  不思億眾集  xa lợi thị nghĩa cố   bất tư ức chúng tập  鎧甲當自嚴  為於佛智故  khải giáp đương tự nghiêm   vi/vì/vị ư Phật trí cố  奢利是義故  不思億眾集  xa lợi thị nghĩa cố   bất tư ức chúng tập  於大乘不退  得最勝菩提  ư Đại-Thừa bất thoái   đắc tối thắng Bồ-đề  聞此句義已  因是故佛記  văn thử cú nghĩa dĩ   nhân thị cố Phật kí  剛志悔惡行  億眾得如是  cương chí hối ác hành   ức chúng đắc như thị  聞此句義已  於後末世時  văn thử cú nghĩa dĩ   ư hậu mạt thế thời  千億數眾生  住於最勝道  thiên ức số chúng sanh   trụ/trú ư tối thắng đạo  除彼菩薩已  於後末世時  trừ bỉ Bồ Tát dĩ   ư hậu mạt thế thời  若能持此經  終無有是處  nhược/nhã năng trì thử Kinh   chung vô hữu thị xứ  除彼菩薩已  於後末世時  trừ bỉ Bồ Tát dĩ   ư hậu mạt thế thời  若聞此經者  無智者不信  nhược/nhã văn thử Kinh giả   vô trí giả bất tín  彼眾生少信  不能發菩提  bỉ chúng sanh thiểu tín   bất năng phát Bồ-đề  若聞此經時  數數生疑惑  nhược/nhã văn thử Kinh thời   sát sát sanh nghi hoặc  若不信此經  常住於生死  nhược/nhã bất tín thử Kinh   thường trụ ư sanh tử  泥黎為行處  畜生是園林  nê lê vi/vì/vị hành xử   súc sanh thị viên lâm  彼於天人道  皆破無有分  bỉ ư Thiên Nhân đạo   giai phá vô hữu phần  不破此經者  於後末世時  bất phá thử Kinh giả   ư hậu mạt thế thời  彼諸天人等  皆得阿羅漢  bỉ chư Thiên Nhân đẳng   giai đắc A-la-hán  若在彼前說  彼亦生疑心  nhược/nhã tại bỉ tiền thuyết   bỉ diệc sanh nghi tâm  若得獨覺道  滿於十方界  nhược/nhã đắc độc giác đạo   mãn ư thập phương giới  若在彼前說  彼心亦生疑  nhược/nhã tại bỉ tiền thuyết   bỉ tâm diệc sanh nghi  無有不修善  得聞如是說  vô hữu bất tu thiện   đắc Văn như thị thuyết  若健成就義  乃能聽此道  nhược/nhã kiện thành tựu nghĩa   nãi năng thính thử đạo  為於菩薩故  我說此經法  vi/vì/vị ư Bồ Tát cố   ngã thuyết thử Kinh Pháp  於中修行已  當成二足尊  ư trung tu hành dĩ   đương thành nhị túc tôn 爾時世尊說此伽他已。告奢利弗言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha dĩ 。cáo xa lợi phất ngôn 。 彼新比丘出家未久今日受戒。彼來問我。發大乘人。 bỉ tân Tỳ-kheo xuất gia vị cửu kim nhật thọ/thụ giới 。bỉ lai vấn ngã 。phát Đại thừa nhân 。 云何受聚落食而名善食。食已能淨施福。 vân hà thọ/thụ tụ lạc thực/tự nhi danh thiện thực/tự 。thực/tự dĩ năng tịnh thí phước 。 奢利弗。以彼比丘問是義故。 xa lợi phất 。dĩ bỉ Tỳ-kheo vấn thị nghĩa cố 。 無量阿僧祇百千俱致那由多眾生來集。皆欲聞我解說是義。 vô lượng a-tăng-kì bách thiên câu trí na do đa chúng sanh lai tập 。giai dục văn ngã giải thuyết thị nghĩa 。 奢利弗。 xa lợi phất 。 我今若欲解說顯示分別是義令淺易解。彼無量眾得大利益。如是語已。 ngã kim nhược/nhã dục giải thuyết hiển thị phân biệt thị nghĩa lệnh thiển dịch giải 。bỉ vô lượng chúng đắc Đại lợi ích 。như thị ngữ dĩ 。 奢利弗白言。世尊。今正是時願為解說。佛言。 xa lợi phất bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim chánh Thị thời nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。Phật ngôn 。 奢利弗。我今若說此句義時。 xa lợi phất 。ngã kim nhược/nhã thuyết thử cú nghĩa thời 。 或有眾生其心迷悶。何以故。此大施主不可思。 hoặc hữu chúng sanh kỳ tâm mê muộn 。hà dĩ cố 。thử Đại thí chủ bất khả tư 。 施戒忍精進定智。大師子吼皆不可思。 thí giới nhẫn tinh tấn định trí 。Đại sư tử hống giai bất khả tư 。 此大眾生不可思法。其諸凡夫及二乘等。不能分別信入解知。 thử Đại chúng sanh bất khả tư Pháp 。kỳ chư phàm phu cập nhị thừa đẳng 。bất năng phân biệt tín nhập giải tri 。 唯除不退菩薩摩訶薩等。奢利弗。 duy trừ bất thoái Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。xa lợi phất 。 我見此故。彼雖三請猶默不說。奢利弗復言。 ngã kiến thử cố 。bỉ tuy tam thỉnh do mặc bất thuyết 。xa lợi phất phục ngôn 。 婆伽婆如來應正遍知。願為解說。 Bà-Già-Bà Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。 乃至令多眾生當得正信。佛言。奢利弗。 nãi chí lệnh đa chúng sanh đương đắc chánh tín 。Phật ngôn 。xa lợi phất 。 我若解說此句義時。眾生迷悶。何以故。施等諸法皆不可思。 ngã nhược/nhã giải thuyết thử cú nghĩa thời 。chúng sanh mê muộn 。hà dĩ cố 。thí đẳng chư Pháp giai bất khả tư 。 乃至我見此故。彼雖三請猶默不說。 nãi chí ngã kiến thử cố 。bỉ tuy tam thỉnh do mặc bất thuyết 。 奢利弗復言世尊。為多眾生利益安樂。 xa lợi phất phục ngôn Thế Tôn 。vi/vì/vị đa chúng sanh lợi ích an lạc 。 慈憐彼等願為說之。於未來世。有菩薩摩訶薩發大乘者。 từ liên bỉ đẳng nguyện vi/vì/vị thuyết chi 。ư vị lai thế 。hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát phát Đại thừa giả 。 聞此句義生愛重心。當得正信修種種業。 văn thử cú nghĩa sanh ái trọng tâm 。đương đắc chánh tín tu chủng chủng nghiệp 。 以大鎧甲而自莊嚴。爾時世尊。 dĩ Đại khải giáp nhi tự trang nghiêm 。nhĩ thời Thế Tôn 。 見奢利弗三度請已。告奢利弗言。菩薩摩訶薩不須淨施。 kiến xa lợi phất tam độ thỉnh dĩ 。cáo xa lợi phất ngôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tu tịnh thí 。 何以故。菩薩摩訶薩從初發心乃至成道。 hà dĩ cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí thành đạo 。 畢竟常淨施故。何以故。 tất cánh thường tịnh thí cố 。hà dĩ cố 。 菩薩摩訶薩於諸眾生是無上福田故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư chúng sanh thị vô thượng phước điền cố 。 若諸眾生以諸樂具供養菩薩。猶不能報菩薩作恩。 nhược/nhã chư chúng sanh dĩ chư lạc cụ cúng dường Bồ Tát 。do bất năng báo Bồ Tát tác ân 。 爾時世尊說此伽他。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha 。  若有發心者  為佛智因緣  nhược hữu phát tâm giả   vi/vì/vị Phật trí nhân duyên  從初發心來  彼即淨於施  tùng sơ phát tâm lai   bỉ tức tịnh ư thí  若有發心者  為佛道因緣  nhược hữu phát tâm giả   vi/vì/vị Phật đạo nhân duyên  彼不須淨施  本來淨施訖  bỉ bất tu tịnh thí   bản lai tịnh thí cật  諸天及世人  常須精勤意  chư Thiên cập thế nhân   thường tu tinh cần ý  承事彼健者  大智慧菩薩  thừa sự bỉ kiện giả   đại trí tuệ Bồ Tát  彼諸天人道  皆由菩薩成  bỉ chư Thiên Nhân đạo   giai do Bồ Tát thành  智者一發心  已能淨諸施  trí giả nhất phát tâm   dĩ năng tịnh chư thí  不依欲色界  及於無色界  bất y dục sắc giới   cập ư vô sắc giới  以無依倚心  諸施皆已淨  dĩ vô y ỷ tâm   chư thí giai dĩ tịnh 爾時世尊說此伽他已。告奢利弗言。奢利弗。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha dĩ 。cáo xa lợi phất ngôn 。xa lợi phất 。 為汝說喻令此義滿。何以故。我說喻者。 vi/vì/vị nhữ thuyết dụ lệnh thử nghĩa mãn 。hà dĩ cố 。ngã thuyết dụ giả 。 令諸智人正知義故。奢利弗。 lệnh chư trí nhân chánh tri nghĩa cố 。xa lợi phất 。 假使菩薩受諸眾生所奉衣服。大如閻浮洲等。 giả sử Bồ Tát thọ/thụ chư chúng sanh sở phụng y phục 。Đại như Diêm-phù châu đẳng 。 從初發心日日受用。如是衣服皆能淨施。何以故。 tùng sơ phát tâm nhật nhật thọ dụng 。như thị y phục giai năng tịnh thí 。hà dĩ cố 。 菩薩於諸眾生。是無上福田故。奢利弗。 Bồ Tát ư chư chúng sanh 。thị vô thượng phước điền cố 。xa lợi phất 。 假使菩薩受諸眾生所奉飯食。大如須迷留山等。 giả sử Bồ Tát thọ/thụ chư chúng sanh sở phụng phạn thực 。Đại như tu mê lưu sơn đẳng 。 從初發心日日受用。如是飲食皆能淨施。 tùng sơ phát tâm nhật nhật thọ dụng 。như thị ẩm thực giai năng tịnh thí 。 何以故。菩薩於諸眾生。是無上福田故。奢利弗。 hà dĩ cố 。Bồ Tát ư chư chúng sanh 。thị vô thượng phước điền cố 。xa lợi phất 。 假使菩薩受諸眾生所奉床座。 giả sử Bồ Tát thọ/thụ chư chúng sanh sở phụng sàng tọa 。 廣四天下高須迷留山。亦如彼山七寶莊飾。 quảng tứ thiên hạ cao tu mê lưu sơn 。diệc như bỉ sơn thất bảo trang sức 。 敷以天衣其衣細軟。從初發心日日受用。如是妙座。 phu dĩ thiên y kỳ y tế nhuyễn 。tùng sơ phát tâm nhật nhật thọ dụng 。như thị diệu tọa 。 皆能淨施。何以故。菩薩於諸眾生。 giai năng tịnh thí 。hà dĩ cố 。Bồ Tát ư chư chúng sanh 。 是無上福田故。奢利弗。若有如是重閣寶殿。 thị vô thượng phước điền cố 。xa lợi phất 。nhược hữu như thị trọng các bảo điện 。 及以無量樓閣窓牖。幡蓋鈴網雜色莊嚴。 cập dĩ vô lượng lâu các song dũ 。phan cái linh võng tạp sắc trang nghiêm 。 七寶垣牆七重圍繞。譬如他化自在天宮。 thất bảo viên tường thất trọng vi nhiễu 。thí như tha hóa tự tại thiên cung 。 亦有無量諸劫波樹。諸音樂樹香華果樹瓔珞樹等。 diệc hữu vô lượng chư kiếp-ba-thụ 。chư âm lạc/nhạc thụ/thọ hương hoa quả thụ/thọ anh lạc thụ/thọ đẳng 。 處處安置無量香瓶。滿諸華池具八分水。 xứ xứ an trí vô lượng hương bình 。mãn chư hoa trì cụ bát phần thủy 。 美而清冷無穢無泥。諸華覆上金沙布底。 mỹ nhi thanh lãnh vô uế vô nê 。chư hoa phước thượng kim sa bố để 。 水色徹淨。猶如鞞琉璃夜。七寶欄楯七重周匝。 thủy sắc triệt tịnh 。do như tỳ lưu ly dạ 。thất bảo lan thuẫn thất trọng châu táp 。 四方正齊有四階道。諸華池中皆有寶殿。 tứ phương chánh tề hữu tứ giai đạo 。chư hoa trì trung giai hữu bảo điện 。 復有寶池七行圍繞。懸諸繒綵及安寶瓶。 phục hưũ bảo trì thất hạnh/hành/hàng vi nhiễu 。huyền chư tăng thải cập an bảo bình 。 雜色莊嚴甚可愛樂。其中床座七寶所成。 tạp sắc trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。kỳ trung sàng tọa thất bảo sở thành 。 無量百千那由多數。東西南北隨方而敷。 vô lượng bách thiên na do đa số 。Đông Tây Nam Bắc tùy phương nhi phu 。 燒香散華覆以寶帳。奢利弗。假有斯等寶殿寶床。 thiêu hương tán hoa phước dĩ bảo trướng 。xa lợi phất 。giả hữu tư đẳng bảo điện bảo sàng 。 眾生悉以奉上菩薩。菩薩取之。 chúng sanh tất dĩ phụng thượng Bồ Tát 。Bồ Tát thủ chi 。 從初發心日日受用皆能淨施。何以故。菩薩於諸眾生。 tùng sơ phát tâm nhật nhật thọ dụng giai năng tịnh thí 。hà dĩ cố 。Bồ Tát ư chư chúng sanh 。 是無上福田故。奢利弗。汝今當知。 thị vô thượng phước điền cố 。xa lợi phất 。nhữ kim đương tri 。 世及出世所有善法。悉由菩薩而得出生。 thế cập xuất thế sở hữu thiện Pháp 。tất do Bồ Tát nhi đắc xuất sanh 。 所謂剎帝利大家。婆羅門大家。長者大家。若王若轉輪王。 sở vị Sát đế lợi Đại gia 。Bà-la-môn Đại gia 。Trưởng-giả Đại gia 。nhược/nhã Vương nhược/nhã Chuyển luân Vương 。 若四天王天三十三天須夜摩天。 nhược/nhã Tứ Thiên vương thiên tam thập tam thiên Tu dạ ma Thiên 。 刪兜率多天善化天。他化自在天及色界無色界天。 san Đâu Suất đa Thiên thiện hóa Thiên 。tha hóa tự tại thiên cập sắc giới vô sắc giới Thiên 。 若住初果乃至四果。若趣獨覺及得獨覺。 nhược/nhã trụ/trú sơ quả nãi chí tứ quả 。nhược/nhã thú độc giác cập đắc độc giác 。 若得無上正遍知道。轉正法輪。 nhược/nhã đắc vô thượng Chánh-biến-Tri đạo 。chuyển chánh Pháp luân 。 若人聞彼所說正法。如聞能行。行已即住聲聞四果。 nhược/nhã nhân văn bỉ sở thuyết Chánh Pháp 。như văn năng hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng dĩ tức trụ/trú Thanh văn tứ quả 。 乃至或發求獨覺意。或發無上正遍知心。 nãi chí hoặc phát cầu độc giác ý 。hoặc phát vô thượng Chánh-biến-Tri tâm 。 若聞說施即修施業。 nhược/nhã văn thuyết thí tức tu thí nghiệp 。 修已得生剎帝利婆羅門長者等家。乃至或得轉輪王位。若聞說戒即修戒業。 tu dĩ đắc sanh Sát đế lợi Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng gia 。nãi chí hoặc đắc Chuyển luân Vương vị 。nhược/nhã văn thuyết giới tức tu giới nghiệp 。 修已得生四天王天乃至他化自在天。 tu dĩ đắc sanh Tứ Thiên vương thiên nãi chí tha hóa tự tại thiên 。 若聞演說四無量意。如聞能行。行已得生色無色界。 nhược/nhã văn diễn thuyết tứ vô lượng ý 。như văn năng hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng dĩ đắc sanh sắc vô sắc giới 。 奢利弗。是故當知此等悉由菩薩出生。 xa lợi phất 。thị cố đương tri thử đẳng tất do Bồ Tát xuất sanh 。 奢利弗。譬如阿那婆怛簸多龍王。 xa lợi phất 。thí như a na bà đát bá đa long Vương 。 以其威力出四大河。何者為四。所謂恒伽。辛豆。薄叉。 dĩ kỳ uy lực xuất tứ đại hà 。hà giả vi/vì/vị tứ 。sở vị hằng già 。tân đậu 。bạc xoa 。 私多。如是四河一一皆有五百小河以為眷屬。 tư đa 。như thị tứ hà nhất nhất giai hữu ngũ bách tiểu hà dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 恒伽大河及其眷屬。流入東海令彼海滿。 hằng già đại hà cập kỳ quyến thuộc 。lưu nhập Đông hải lệnh bỉ hải mãn 。 辛豆大河及其眷屬。流入南海令彼海滿。 tân đậu đại hà cập kỳ quyến thuộc 。lưu nhập Nam hải lệnh bỉ hải mãn 。 薄叉大河及其眷屬。流入西海令彼海滿。 bạc xoa đại hà cập kỳ quyến thuộc 。lưu nhập Tây hải lệnh bỉ hải mãn 。 私多大河及其眷屬。流入北海令彼海滿。 tư đa đại hà cập kỳ quyến thuộc 。lưu nhập Bắc hải lệnh bỉ hải mãn 。 於意云何。此四大河及其眷屬。次第入海其所行處。 ư ý vân hà 。thử tứ đại hà cập kỳ quyến thuộc 。thứ đệ nhập hải kỳ sở hạnh xứ/xử 。 四方眾生有利益不。奢利弗言世尊。 tứ phương chúng sanh hữu lợi ích bất 。xa lợi phất ngôn Thế Tôn 。 於諸眾生作無邊益。若人非人悉蒙大潤。 ư chư chúng sanh tác vô biên ích 。nhược/nhã nhân phi nhân tất mông Đại nhuận 。 所有近河稻麻豆麥種種田苗皆得其潤。佛言奢利弗。 sở hữu cận hà đạo ma đậu mạch chủng chủng điền 苗giai đắc kỳ nhuận 。Phật ngôn xa lợi phất 。 於意云何。彼四大海誰能滿之。 ư ý vân hà 。bỉ tứ đại hải thùy năng mãn chi 。 奢利弗言世尊。此四大河令彼海滿。佛言奢利弗。 xa lợi phất ngôn Thế Tôn 。thử tứ đại hà lệnh bỉ hải mãn 。Phật ngôn xa lợi phất 。 於意云何。彼四大海。於諸眾生有利益不。 ư ý vân hà 。bỉ tứ đại hải 。ư chư chúng sanh hữu lợi ích bất 。 奢利弗言。與諸水陸所有眾生作大利益。 xa lợi phất ngôn 。dữ chư thủy lục sở hữu chúng sanh tác Đại lợi ích 。 所謂龜魚等類及捕魚人。復有夜叉羅剎阿修羅。 sở vị quy ngư đẳng loại cập bộ ngư nhân 。phục hưũ dạ xoa La-sát A-tu-la 。 畢奢遮龍蛇。摩睺羅伽等。并餘無量雜類眾生。 tất xa già long xà 。Ma hầu la già đẳng 。tinh dư vô lượng tạp loại chúng sanh 。 若是眾生宮舍住處種種寶滿。 nhược/nhã thị chúng sanh cung xá trụ xứ chủng chủng bảo mãn 。 所謂珊瑚鞞琉璃夜帝釋青寶。車磲摩尼珠貝等珍。 sở vị san hô tỳ lưu ly dạ Đế Thích thanh bảo 。xa cừ ma ni châu bối đẳng trân 。 并餘無邊諸寶住處。皆出大海。 tinh dư vô biên chư bảo trụ xứ 。giai xuất đại hải 。 與諸雜類而作利益。人得受用其益甚多。佛言奢利弗。 dữ chư tạp loại nhi tác lợi ích 。nhân đắc thọ dụng kỳ ích thậm đa 。Phật ngôn xa lợi phất 。 於意云何。四大河水從何而出。 ư ý vân hà 。tứ đại hà thủy tùng hà nhi xuất 。 奢利弗言世尊。從阿那婆怛簸多池出。佛言奢利弗。 xa lợi phất ngôn Thế Tôn 。tùng a na bà đát bá đa trì xuất 。Phật ngôn xa lợi phất 。 其阿那婆怛簸多龍王免於三怖。何者為三。 kỳ a na bà đát bá đa long Vương miễn ư tam bố/phố 。hà giả vi/vì/vị tam 。 所謂金翅鳥怖。熱沙燒怖。行婬欲時作蛇形怖。 sở vị kim-sí điểu bố/phố 。nhiệt sa thiêu bố/phố 。hạnh/hành/hàng dâm dục thời tác xà hình bố/phố 。 如是三怖悉已免之。奢利弗。 như thị tam bố/phố tất dĩ miễn chi 。xa lợi phất 。 其阿那婆怛簸多龍王宮舍。唯是神通禪定者居。 kỳ a na bà đát bá đa long vương cung xá 。duy thị thần thông Thiền định giả cư 。 若有入者若有見者。皆不被燒。奢利弗言世尊。 nhược hữu nhập giả nhược hữu kiến giả 。giai bất bị thiêu 。xa lợi phất ngôn Thế Tôn 。 彼大龍宮。具足希有奇特勝法。所謂諸龍怖者。 bỉ Đại long cung 。cụ túc hy hữu kì đặc thắng Pháp 。sở vị chư long bố/phố giả 。 彼大龍王悉無是事。彼處所生諸眾生等。 bỉ Đại long Vương tất vô thị sự 。bỉ xứ sở sanh chư chúng sanh đẳng 。 及入彼者亦無是怖。 cập nhập bỉ giả diệc vô thị bố/phố 。 以是神通有威德者所居處故。世尊。阿那婆怛簸多大龍王。 dĩ thị thần thông hữu uy đức giả sở cư xứ cố 。Thế Tôn 。a na bà đát bá đa Đại long Vương 。 乃有無量功德具足。出四大河趣四方海。 nãi hữu vô lượng công đức cụ túc 。xuất tứ đại hà thú tứ phương hải 。 利益眾生當得安樂。佛言。如是如是。奢利弗當知。 lợi ích chúng sanh đương đắc an lạc 。Phật ngôn 。như thị như thị 。xa lợi phất đương tri 。 菩薩摩訶薩亦復如是。奢利弗。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。xa lợi phất 。 如阿那婆怛簸多大龍王得免三怖。菩薩摩訶薩亦免三怖。 như a na bà đát bá đa Đại long Vương đắc miễn tam bố/phố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc miễn tam bố/phố 。 何者為三。所謂泥犁耶怖。畜生怖。 hà giả vi/vì/vị tam 。sở vị Nê Lê da bố/phố 。súc sanh bố/phố 。 閻摩世怖。奢利弗。如阿那婆怛簸多大池。 Diêm Ma thế bố/phố 。xa lợi phất 。như a na bà đát bá đa Đại trì 。 出四大河四方流注。如是菩薩以四攝事攝取眾生。 xuất tứ đại hà tứ phương lưu chú 。như thị Bồ Tát dĩ tứ nhiếp sự nhiếp thủ chúng sanh 。 何者為四。所謂布施愛語利行同事。奢利弗。 hà giả vi/vì/vị tứ 。sở vị bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。xa lợi phất 。 如彼大海從阿那婆怛簸多大池所出。 như bỉ đại hải tùng a na bà đát bá đa Đại trì sở xuất 。 如是諸佛遍智從菩薩生。奢利弗。 như thị chư Phật biến trí tùng Bồ Tát sanh 。xa lợi phất 。 如彼大海無量百千那由多俱致諸眾生等之所依住具足安 như bỉ đại hải vô lượng bách thiên na do đa câu trí chư chúng sanh đẳng chi sở y trụ cụ túc an 樂。當知如是三有諸所生類。 lạc/nhạc 。đương tri như thị tam hữu chư sở sanh loại 。 皆依諸佛遍智而住。所謂欲有色有及無色有。奢利弗。 giai y chư Phật biến trí nhi trụ/trú 。sở vị dục hữu sắc hữu cập vô sắc hữu 。xa lợi phất 。 以是義故。當知所有三千大千世界諸安樂具。 dĩ thị nghĩa cố 。đương tri sở hữu tam thiên đại thiên thế giới chư an lạc cụ 。 悉由菩薩而得出生。何以故。 tất do Bồ Tát nhi đắc xuất sanh 。hà dĩ cố 。 菩薩發心便有修行。既修行已便有受記。既受記已。 Bồ Tát phát tâm tiện hữu tu hành 。ký tu hành dĩ tiện hữu thọ kí 。ký thọ kí dĩ 。 便得阿耨多羅三藐三菩提。得菩提已便轉法輪。 tiện đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc Bồ-đề dĩ tiện chuyển pháp luân 。 如是法輪於先未轉。若沙門若婆羅門。 như thị pháp luân ư tiên vị chuyển 。nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 若天若魔若梵。及以餘眾無能轉者。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。cập dĩ dư chúng vô năng chuyển giả 。 彼為眾生轉法輪時。其所說法初中後善。 bỉ vi/vì/vị chúng sanh chuyển pháp luân thời 。kỳ sở thuyết pháp sơ trung hậu thiện 。 義味具足淳一清淨。說於梵行令四眾知。何者為四。 nghĩa vị cụ túc thuần nhất thanh tịnh 。thuyết ư phạm hạnh lệnh Tứ Chúng tri 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 所謂比丘比丘尼優婆塞迦優波斯迦。以是因緣。 sở vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc Ca ưu ba tư Ca 。dĩ thị nhân duyên 。 無量無數諸眾生等。受天人樂無有斷時。 vô lượng vô số chư chúng sanh đẳng 。thọ/thụ Thiên Nhân lạc/nhạc vô hữu đoạn thời 。 永絕眾苦不離諸樂。奢利弗。於意云何。 vĩnh tuyệt chúng khổ bất ly chư lạc 。xa lợi phất 。ư ý vân hà 。 如是樂法從何處生。奢利弗言世尊。從菩薩生。 như thị lạc/nhạc Pháp tùng hà xứ/xử sanh 。xa lợi phất ngôn Thế Tôn 。tùng Bồ Tát sanh 。 奢利弗。於意云何。 xa lợi phất 。ư ý vân hà 。 汝見三有所出諸法從誰而生。奢利弗言世尊。從菩薩生。奢利弗。 nhữ kiến tam hữu sở xuất chư Pháp tùng thùy nhi sanh 。xa lợi phất ngôn Thế Tôn 。tùng Bồ Tát sanh 。xa lợi phất 。 於意云何。三有所出諸供養具。 ư ý vân hà 。tam hữu sở xuất chư cúng dường cụ 。 以此供具供養菩薩。能報菩薩於先所作利益恩不。 dĩ thử cung cụ cúng dường Bồ Tát 。năng báo Bồ Tát ư tiên sở tác lợi ích ân bất 。 奢利弗言。不也世尊。何以故。從彼生故。世尊。 xa lợi phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。tòng bỉ sanh cố 。Thế Tôn 。 如有貧人貧無財物。更有富人發大慈悲。 như hữu bần nhân bần vô tài vật 。cánh hữu phú nhân phát đại từ bi 。 乃以百千無量無數諸財寶等與彼貧人。 nãi dĩ ách thiên vô lượng vô số chư tài bảo đẳng dữ bỉ bần nhân 。 復有第二第三貧人亦如是與。乃至以諸財寶。 phục hưũ đệ nhị đệ tam bần nhân diệc như thị dữ 。nãi chí dĩ chư tài bảo 。 與彼百千無量無數諸眾生等皆使富足。 dữ bỉ bách thiên vô lượng vô số chư chúng sanh đẳng giai sử phú túc 。 若有驚怖鬪諍繫縛等苦悉令免脫。 nhược hữu kinh phố đấu tranh hệ phược đẳng khổ tất lệnh miễn thoát 。 復免所有惡道眾苦。令具無量諸天人樂。 phục miễn sở hữu ác đạo chúng khổ 。lệnh cụ vô lượng chư Thiên Nhân lạc/nhạc 。 其眾生中若有一人。以水精珠破為百分。 kỳ chúng sanh trung nhược hữu nhất nhân 。dĩ thủy tinh châu phá vi/vì/vị bách phần 。 於百分中取其一分。將至彼先得恩人所。語彼人言。 ư bách phần trung thủ kỳ nhất phân 。tướng chí bỉ tiên đắc ân nhân sở 。ngữ bỉ nhân ngôn 。 汝先與我作利益事。我今故來報汝此事。世尊。 nhữ tiên dữ ngã tác lợi ích sự 。ngã kim cố lai báo nhữ thử sự 。Thế Tôn 。 彼於眾生作大利益。一人但以一分水精。 bỉ ư chúng sanh tác Đại lợi ích 。nhất nhân đãn dĩ nhất phân thủy tinh 。 與彼丈夫是為報不。佛言不也。奢利弗言。 dữ bỉ trượng phu thị vi/vì/vị báo bất 。Phật ngôn bất dã 。xa lợi phất ngôn 。 如是婆伽婆。如是修伽多。當知彼菩薩者。 như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đa 。đương tri bỉ Bồ Tát giả 。 如彼丈夫於諸眾生作大利益。 như bỉ trượng phu ư chư chúng sanh tác Đại lợi ích 。 一人但以一分水精不能報恩。如是世尊發大乘人。 nhất nhân đãn dĩ nhất phân thủy tinh bất năng báo ân 。như thị Thế Tôn phát Đại thừa nhân 。 眾生若以隨意樂具。乃至命盡常逐供養。 chúng sanh nhược/nhã dĩ tùy ý lạc cụ 。nãi chí mạng tận thường trục cúng dường 。 雖作是事不能報恩。佛言。甚善甚善。奢利弗。 tuy tác thị sự bất năng báo ân 。Phật ngôn 。thậm thiện thậm thiện 。xa lợi phất 。 善順佛教。如佛弟子所為作事。奢利弗。若諸眾生。 thiện thuận Phật giáo 。như Phật đệ tử sở vi/vì/vị tác sự 。xa lợi phất 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 以己皮肉筋血骨髓。或捨其身乃至百千。 dĩ kỷ bì nhục cân huyết cốt tủy 。hoặc xả kỳ thân nãi chí bách thiên 。 欲報菩薩所為利益。於百分中不報一分。 dục báo Bồ Tát sở vi/vì/vị lợi ích 。ư bách phần trung bất báo nhất phân 。 乃至俱致百千分阿僧祇分算數譬喻。亦不能報。 nãi chí câu trí bách thiên phần a-tăng-kì phần toán số thí dụ 。diệc bất năng báo 。 何以故。奢利弗。 hà dĩ cố 。xa lợi phất 。 若發阿耨多羅三藐三菩提心者。於諸眾生作大利益。奢利弗。 nhược/nhã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。ư chư chúng sanh tác Đại lợi ích 。xa lợi phất 。 譬如此閻浮洲有栴檀那樹。 thí như thử Diêm-phù châu hữu chiên đàn na thụ/thọ 。 若牙生時童男童女所有患者。與此樹牙悉差其患。 nhược/nhã nha sanh thời đồng nam đồng nữ sở hữu hoạn giả 。dữ thử thụ/thọ nha tất sái kỳ hoạn 。 若葉出時丈夫婦人童男童女。所有患者。 nhược/nhã diệp xuất thời trượng phu phụ nhân đồng nam đồng nữ 。sở hữu hoạn giả 。 與此樹葉悉差其患。若樹大時入其陰者。 dữ thử thụ/thọ diệp tất sái kỳ hoạn 。nhược/nhã thụ/thọ Đại thời nhập kỳ uẩn giả 。 眾生諸患亦皆除愈。於後成果其光遍照十方世界。 chúng sanh chư hoạn diệc giai trừ dũ 。ư hậu thành quả kỳ quang biến chiếu thập phương thế giới 。 若有眾生念此光者。彼亦當得無老病死。 nhược hữu chúng sanh niệm thử quang giả 。bỉ diệc đương đắc vô lão bệnh tử 。 若斫此樹取其木者不畏貧窮。彼木破已猶有此益。 nhược/nhã chước thử thụ/thọ thủ kỳ mộc giả bất úy bần cùng 。bỉ mộc phá dĩ do hữu thử ích 。 若取其木將作宅舍。入其內者諸怖悉除。 nhược/nhã thủ kỳ mộc tướng tác trạch xá 。nhập kỳ nội giả chư bố/phố tất trừ 。 亦皆無有寒熱飢渴。如是奢利弗。 diệc giai vô hữu hàn nhiệt cơ khát 。như thị xa lợi phất 。 其栴檀那樹牙葉華果長大時。乃至斫取或種為舍。 kỳ chiên đàn na thụ/thọ nha diệp hoa quả trường đại thời 。nãi chí chước thủ hoặc chủng vi/vì/vị xá 。 無不皆與諸眾生等作大利益。如是奢利弗。 vô bất giai dữ chư chúng sanh đẳng tác Đại lợi ích 。như thị xa lợi phất 。 當知菩薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心時。 đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm thời 。 以四攝法攝取眾生。何者為四。 dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 所謂布施愛語利行同事。令彼眾生悉得安樂。令彼樂已。 sở vị bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。lệnh bỉ chúng sanh tất đắc an lạc 。lệnh bỉ lạc/nhạc dĩ 。 便能順入三解脫門。何者為三。 tiện năng thuận nhập tam giải thoát môn 。hà giả vi/vì/vị tam 。 所謂空無相無願。彼既增長便得具足無生法忍。 sở vị không vô tướng vô nguyện 。bỉ ký tăng trưởng tiện đắc cụ túc Vô sanh Pháp nhẫn 。 乃至究竟得遍智果。既得果已。 nãi chí cứu cánh đắc biến trí quả 。ký đắc quả dĩ 。 當於無餘大涅槃界而取滅度。於滅度時。自碎舍利如芥子許。 đương ư vô dư Đại Niết Bàn giới nhi thủ diệt độ 。ư diệt độ thời 。tự toái xá lợi như giới tử hứa 。 亦作住持。奢利弗。如栴檀那樹。 diệc tác trụ trì 。xa lợi phất 。như chiên đàn na thụ/thọ 。 斫取其木諸方將去。入彼木舍諸欲熱惱後不復發。 chước thủ kỳ mộc chư phương tướng khứ 。nhập bỉ mộc xá chư dục nhiệt não hậu bất phục phát 。 如來舍利亦復如是。奢利弗。以是義故。 Như Lai xá lợi diệc phục như thị 。xa lợi phất 。dĩ thị nghĩa cố 。 當知若善家子善家女等。 đương tri nhược/nhã thiện gia tử thiện gia nữ đẳng 。 發阿耨多羅三藐三菩提心者。乃得報彼先所作恩。何以故。奢利弗。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。nãi đắc báo bỉ tiên sở tác ân 。hà dĩ cố 。xa lợi phất 。 若發阿耨多羅三藐三菩提心者。 nhược/nhã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 彼即不斷如來教行。不斷聲聞獨覺等地。 bỉ tức bất đoạn Như Lai giáo hạnh/hành/hàng 。bất đoạn thanh văn độc giác đẳng địa 。 能斷眾生所有諸苦及人天苦。奢利弗。於意云何。 năng đoạn chúng sanh sở hữu chư khổ cập nhân thiên khổ 。xa lợi phất 。ư ý vân hà 。 更有餘人共彼人相似不。奢利弗言。不也世尊。 cánh hữu dư nhân cọng bỉ nhân tương tự bất 。xa lợi phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 彼人若人若天若魔若梵。若沙門若婆羅門。 bỉ nhân nhược/nhã nhân nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 若復餘眾。以諸樂具與彼菩薩。 nhược phục dư chúng 。dĩ chư lạc cụ dữ bỉ Bồ Tát 。 無能報彼先所作恩。奢利弗。若以一劫若減一劫。 vô năng báo bỉ tiên sở tác ân 。xa lợi phất 。nhược/nhã dĩ nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 若百劫若千劫。若百千劫若百千俱致那由多劫。 nhược/nhã bách kiếp nhược/nhã thiên kiếp 。nhược/nhã bách thiên kiếp nhược/nhã bách thiên câu trí na do đa kiếp 。 與諸樂具能得報不。奢利弗言。不也世尊。 dữ chư lạc cụ năng đắc báo bất 。xa lợi phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛言。是故奢利弗。若善家子善家女等。 Phật ngôn 。thị cố xa lợi phất 。nhược/nhã thiện gia tử thiện gia nữ đẳng 。 欲得報彼所作恩者。 dục đắc báo bỉ sở tác ân giả 。 當發阿耨多羅三藐三菩提心。然可共彼相似一等報其先恩。 đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhiên khả cọng bỉ tương tự nhất đẳng báo kỳ tiên ân 。 奢利弗言如是世尊。當知如彼所與。 xa lợi phất ngôn như thị Thế Tôn 。đương tri như bỉ sở dữ 。 還須似彼所與而報。若於世間無等人。 hoàn tu tự bỉ sở dữ nhi báo 。nhược/nhã ư thế gian vô đẳng nhân 。 所欲報恩者還發無上無與等心。於未來佛欲作無上報者。 sở dục báo ân giả hoàn phát vô thượng vô dữ đẳng tâm 。ư vị lai Phật dục tác vô thượng báo giả 。 彼善家子善家女等。 bỉ thiện gia tử thiện gia nữ đẳng 。 亦須發阿耨多羅三藐三菩提心。如是乃得名為報恩。奢利弗。 diệc tu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。như thị nãi đắc danh vi báo ân 。xa lợi phất 。 有二種富伽羅。以無上供供養如來。何者為二。 hữu nhị chủng phú già la 。dĩ vô thượng cung/cúng cúng dường Như Lai 。hà giả vi/vì/vị nhị 。 有富伽羅到諸漏盡。 hữu phú già la đáo chư lậu tận 。 有富伽羅發阿耨多羅三藐三菩提心。爾時世尊說伽他言。 hữu phú già la phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha ngôn 。  二種富伽羅  彼能供養佛  nhị chủng phú già la   bỉ năng cúng dường Phật  漏盡發覺心  是名為二種  lậu tận phát giác tâm   thị danh vi/vì/vị nhị chủng  三有諸世間  亦無有財施  tam hữu chư thế gian   diệc vô hữu tài thí  欲與彼大士  而能報其恩  dục dữ bỉ đại sĩ   nhi năng báo kỳ ân  諸色香味等  所愛及稱心  chư sắc hương vị đẳng   sở ái cập xưng tâm  而施於彼人  亦不名供養  nhi thí ư bỉ nhân   diệc bất danh cúng dường  若發菩提心  為於菩提果  nhược/nhã phát Bồ-đề tâm   vi/vì/vị ư Bồ-đề quả  此乃無所求  而名上供養  thử nãi vô sở cầu   nhi danh thượng cung dưỡng  諸天及世人  及以諸魔世  chư Thiên cập thế nhân   cập dĩ chư ma thế  所須者皆與  亦不名報恩  sở tu giả giai dữ   diệc bất danh báo ân  彼無所乏少  彼亦不生欲  bỉ vô sở phạp thiểu   bỉ diệc bất sanh dục  故於大士所  不名為供養  cố ư đại sĩ sở   bất danh vi cúng dường  若有人欲得  供養於佛者  nhược hữu nhân dục đắc   cúng dường ư Phật giả  彼須發是欲  當求於菩提  bỉ tu phát thị dục   đương cầu ư Bồ-đề  若欲作功德  數數無有量  nhược/nhã dục tác công đức   sát sát vô hữu lượng  彼須發菩提  當疾作尊重  bỉ tu phát Bồ-đề   đương tật tác tôn trọng  若欲求諸禪  欲修無量念  nhược/nhã dục cầu chư Thiền   dục tu vô lượng niệm  彼須生精進  為佛智因緣  bỉ tu sanh tinh tấn   vi/vì/vị Phật trí nhân duyên  若欲得諸樂  破壞於諸苦  nhược/nhã dục đắc chư lạc   phá hoại ư chư khổ  彼須發是欲  為於佛菩提  bỉ tu phát thị dục   vi/vì/vị ư Phật Bồ-đề  若欲見無量  阿僧祇諸佛  nhược/nhã dục kiến vô lượng   a-tăng-kì chư Phật  作尊重心已  喜樂發菩提  tác tôn trọng tâm dĩ   thiện lạc phát Bồ-đề  若人欲詣彼  無邊諸世界  nhược/nhã nhân dục nghệ bỉ   vô biên chư thế giới  須發大精進  喜樂發菩提  tu phát đại tinh tấn   thiện lạc phát Bồ-đề  若人心喜樂  過去佛菩提  nhược/nhã nhân tâm thiện lạc   quá khứ Phật Bồ-đề  須發菩提心  當修菩薩行  tu phát Bồ-đề tâm   đương tu Bồ Tát hạnh  若人疾欲見  未來諸佛者  nhược/nhã nhân tật dục kiến   vị lai chư Phật giả  須發菩提心  當修菩薩行  tu phát Bồ-đề tâm   đương tu Bồ Tát hạnh  若人欲得見  現在諸佛者  nhược/nhã nhân dục đắc kiến   hiện tại chư Phật giả  彼須常喜樂  為修於菩提  bỉ tu thường thiện lạc   vi/vì/vị tu ư Bồ-đề  若人起慈意  欲遍諸眾生  nhược/nhã nhân khởi từ ý   dục biến chư chúng sanh  須生是欲心  為佛菩提故  tu sanh thị dục tâm   vi/vì/vị Phật Bồ-đề cố  若欲於眾生  令脫諸苦者  nhược/nhã dục ư chúng sanh   lệnh thoát chư khổ giả  數數當須學  彼無上智慧  sát sát đương tu học   bỉ vô thượng trí tuệ  若欲與眾生  無量無邊樂  nhược/nhã dục dữ chúng sanh   vô lượng vô biên lạc/nhạc  彼須發是欲  求勝佛菩提  bỉ tu phát thị dục   cầu Thắng Phật Bồ-đề  若人欲捨彼  所有諸惡趣  nhược/nhã nhân dục xả bỉ   sở hữu chư ác thú  彼須發是欲  為求於菩提  bỉ tu phát thị dục   vi/vì/vị cầu ư Bồ-đề  彼功德無邊  不能具盡說  bỉ công đức vô biên   bất năng cụ tận thuyết  若發如是意  當覺上菩提  nhược/nhã phát như thị ý   đương giác thượng Bồ-đề 佛說伽他已。奢利弗白言世尊。說是法門。 Phật thuyết già tha dĩ 。xa lợi phất bạch ngôn Thế Tôn 。thuyết thị pháp môn 。 幾許眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 kỷ hứa chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 佛言奢利弗。汝今何須問如是義。何以故。 Phật ngôn xa lợi phất 。nhữ kim hà tu vấn như thị nghĩa 。hà dĩ cố 。 奢利弗。如來大智若說是者。無邊眾生心皆迷惑。 xa lợi phất 。Như Lai đại trí nhược/nhã thuyết thị giả 。vô biên chúng sanh tâm giai mê hoặc 。 何以故。奢利弗。 hà dĩ cố 。xa lợi phất 。 如來所有戒定智通悉無有量。奢利弗。於意云何。有人能知虛空邊不。 Như Lai sở hữu giới định Trí Thông tất vô hữu lượng 。xa lợi phất 。ư ý vân hà 。hữu nhân năng tri hư không biên bất 。 奢利弗言。不也世尊。何以故。 xa lợi phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 虛空邊際過去世中無有知者。未來現在亦無人知。 hư không biên tế quá khứ thế trung vô hữu tri giả 。vị lai hiện tại diệc vô nhân tri 。 佛言如是奢利弗。 Phật ngôn như thị xa lợi phất 。 如來大智諸有眾生聲聞獨覺。去來現在悉無知者。何以故。奢利弗。 Như Lai đại trí chư hữu chúng sanh thanh văn độc giác 。khứ lai hiện tại tất vô tri giả 。hà dĩ cố 。xa lợi phất 。 此是佛智非諸聲聞獨覺地境。奢利弗。 thử thị Phật trí phi chư thanh văn độc giác địa cảnh 。xa lợi phất 。 白言世尊。未曾有也。 bạch ngôn Thế Tôn 。vị tằng hữu dã 。 彼諸眾生發阿耨多羅三藐三菩提心者。當得如是善決了智。佛言。奢利弗。 bỉ chư chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。đương đắc như thị thiện quyết liễu trí 。Phật ngôn 。xa lợi phất 。 如是如是。如汝所言。 như thị như thị 。như nhữ sở ngôn 。 彼諸眾生菩薩摩訶薩當得如是善決了智。奢利弗白言世尊。 bỉ chư chúng sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát đương đắc như thị thiện quyết liễu trí 。xa lợi phất bạch ngôn Thế Tôn 。 彼菩薩摩訶薩云何當得善決了智。佛言奢利弗。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà đương đắc thiện quyết liễu trí 。Phật ngôn xa lợi phất 。 於意云何。此閻浮洲所有眾生。 ư ý vân hà 。thử Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh 。 若陸若水若空若地。漸次修行悉得人身。 nhược/nhã lục nhược/nhã thủy nhược/nhã không nhược/nhã địa 。tiệm thứ tu hành tất đắc nhân thân 。 若復有人教持五戒或住十善。奢利弗。是善家子善家女。 nhược/nhã phục hưũ nhân giáo trì ngũ giới hoặc trụ/trú Thập thiện 。xa lợi phất 。thị thiện gia tử thiện gia nữ 。 以此因緣功德多不。奢利弗言。甚多婆伽婆。 dĩ thử nhân duyên công đức đa bất 。xa lợi phất ngôn 。thậm đa Bà-Già-Bà 。 甚多修伽多。乃至不可為喻。佛言奢利弗。 thậm đa tu già đa 。nãi chí bất khả vi/vì/vị dụ 。Phật ngôn xa lợi phất 。 我今更說令汝樂聞。其閻浮洲所有眾生。 ngã kim cánh thuyết lệnh nhữ lạc/nhạc văn 。kỳ Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh 。 悉教五戒具十善道。其人於此所得功德。 tất giáo ngũ giới cụ thập thiện đạo 。kỳ nhân ư thử sở đắc công đức 。 復有一人唯教一人住信行地。 phục hưũ nhất nhân duy giáo nhất nhân trụ/trú tín hạnh/hành/hàng địa 。 此善家子善家女功德多彼。奢利弗。於意云何。 thử thiện gia tử thiện gia nữ công đức đa bỉ 。xa lợi phất 。ư ý vân hà 。 若有教一閻浮洲中所有眾生住信行地。功德多不。 nhược hữu giáo nhất Diêm-phù châu trung sở hữu chúng sanh trụ/trú tín hạnh/hành/hàng địa 。công đức đa bất 。 奢利弗言。甚多婆伽婆。甚多修伽多。 xa lợi phất ngôn 。thậm đa Bà-Già-Bà 。thậm đa tu già đa 。 彼人功德不可為喻。無量無邊多於前者。又奢利弗。 bỉ nhân công đức bất khả vi/vì/vị dụ 。vô lượng vô biên đa ư tiền giả 。hựu xa lợi phất 。 若有善家子善家女。唯教一人住法行地。 nhược hữu thiện gia tử thiện gia nữ 。duy giáo nhất nhân trụ pháp hạnh/hành/hàng địa 。 功德多彼。教諸眾生住法行地。 công đức đa bỉ 。giáo chư chúng sanh trụ pháp hạnh/hành/hàng địa 。 若教一人住八人地。功德多彼。教諸眾生住八人地。 nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú bát nhân địa 。công đức đa bỉ 。giáo chư chúng sanh trụ/trú bát nhân địa 。 若教一人住於初果。功德多彼。 nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú ư sơ quả 。công đức đa bỉ 。 教閻浮洲所有眾生住於初果。若教一人住第二果。 giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú ư sơ quả 。nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú đệ nhị quả 。 功德多彼。教閻浮洲所有眾生住第二果。 công đức đa bỉ 。giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú đệ nhị quả 。 若教一人住第三果。功德多彼。 nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú đệ tam quả 。công đức đa bỉ 。 教閻浮洲所有眾生住第三果。若教一人住第四果。功德多彼。 giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú đệ tam quả 。nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú đệ tứ quả 。công đức đa bỉ 。 教閻浮洲所有眾生住第四果。 giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú đệ tứ quả 。 若教一人住獨覺道。功德多彼。 nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú độc giác đạo 。công đức đa bỉ 。 教閻浮洲所有眾生住獨覺道。若教一人住阿耨多羅三藐三菩提心。 giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú độc giác đạo 。nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 功德多彼。 công đức đa bỉ 。 教閻浮洲所有眾生住阿耨多羅三藐三菩提心。若教一人住不退法。功德多彼。 giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú bất thoái Pháp 。công đức đa bỉ 。 教閻浮洲所有眾生住不退法。 giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú bất thoái Pháp 。 若教一人疾得遍智。功德多彼。 nhược/nhã giáo nhất nhân tật đắc biến trí 。công đức đa bỉ 。 教閻浮洲所有眾生疾得遍智。若復有人於此法門生菩薩智。 giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh tật đắc biến trí 。nhược/nhã phục hưũ nhân ư thử Pháp môn sanh Bồ Tát trí 。 破魔羅業。捨五聚不共界。離諸入壞煩惱。 phá ma La nghiệp 。xả ngũ tụ bất cộng giới 。ly chư nhập hoại phiền não 。 攝助白法滅助黑法。以此諸法最上王經為他廣說。 nhiếp trợ bạch pháp diệt trợ hắc Pháp 。dĩ thử chư Pháp tối thượng Vương Kinh vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 所得功德多彼無量。奢利弗。 sở đắc công đức đa bỉ vô lượng 。xa lợi phất 。 置閻浮洲乃至四洲。如是若千世界。若二千世界。 trí Diêm-phù châu nãi chí tứ châu 。như thị nhược/nhã thiên thế giới 。nhược/nhã nhị thiên thế giới 。 若三千大千世界。 nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới 。 乃至東方恒伽河沙數等世界眾生。若有色若無色。若有想若無想。 nãi chí Đông phương Hằng già hà sa số đẳng thế giới chúng sanh 。nhược hữu sắc nhược/nhã vô sắc 。nhược hữu tưởng nhược/nhã vô tưởng 。 若非有想非無想。若水若陸。卵生胎生濕生化生。 nhược/nhã Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。nhược/nhã thủy nhược/nhã lục 。noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 如是等類漸次修行悉得人身。 như thị đẳng loại tiệm thứ tu hành tất đắc nhân thân 。 乃至十方世界眾生。亦漸次行悉得人身。 nãi chí thập phương thế giới chúng sanh 。diệc tiệm thứ hạnh/hành/hàng tất đắc nhân thân 。 若人盡教住於五戒具十善道。奢利弗。於意云何。 nhược/nhã nhân tận giáo trụ/trú ư ngũ giới cụ thập thiện đạo 。xa lợi phất 。ư ý vân hà 。 彼人所得功德多不。奢利弗言。甚多婆伽婆。 bỉ nhân sở đắc công đức đa bất 。xa lợi phất ngôn 。thậm đa Bà-Già-Bà 。 甚多修伽多。無量無邊不可為喻。佛言奢利弗。 thậm đa tu già đa 。vô lượng vô biên bất khả vi/vì/vị dụ 。Phật ngôn xa lợi phất 。 若有善家子善家女。於此諸法最上王經。 nhược hữu thiện gia tử thiện gia nữ 。ư thử chư Pháp tối thượng Vương Kinh 。 聞而不謗。若更增聽。若受若持若讀若誦。 văn nhi bất báng 。nhược/nhã cánh tăng thính 。nhược/nhã thọ/thụ nhược/nhã trì nhược/nhã độc nhược/nhã tụng 。 若為他說。以先功德。於百分中不及一分。 nhược/nhã vi/vì/vị tha thuyết 。dĩ tiên công đức 。ư bách phần trung bất cập nhất phân 。 千分百千分俱致分。百千那由多俱致分。 thiên phần bách thiên phần câu trí phần 。bách thiên na do đa câu trí phần 。 乃至算數譬喻所不能及。又奢利弗。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。hựu xa lợi phất 。 若教十方世界諸眾生等。 nhược/nhã giáo thập phương thế giới chư chúng sanh đẳng 。 悉住信行法行八人四果獨覺等地。乃至發心住不退法無生法忍。 tất trụ/trú tín hạnh/hành/hàng Pháp hành bát nhân tứ quả độc giác đẳng địa 。nãi chí phát tâm trụ bất thoái Pháp Vô sanh Pháp nhẫn 。 疾得遍智。若有善家子善家女。 tật đắc biến trí 。nhược hữu thiện gia tử thiện gia nữ 。 於此諸法最上王經。受持讀誦為他廣說。 ư thử chư Pháp tối thượng Vương Kinh 。thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 此功德聚於前功德。為最勝。為最上。為最多。為最妙。 thử công đức tụ ư tiền công đức 。vi/vì/vị tối thắng 。vi/vì/vị tối thượng 。vi/vì/vị tối đa 。vi/vì/vị tối diệu 。 為最微妙。為無比。為無上。為無上上。為無相似。 vi/vì/vị tối vi diệu 。vi/vì/vị vô bỉ 。vi/vì/vị vô thượng 。vi/vì/vị vô thượng thượng 。vi/vì/vị vô tướng tự 。 於無似中得無似福。奢利弗。以是義故。 ư vô tự trung đắc vô tự phước 。xa lợi phất 。dĩ thị nghĩa cố 。 應當知彼眾生有是善決了智。 ứng đương tri bỉ chúng sanh hữu thị thiện quyết liễu trí 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。聞此法門生信心者。奢利弗。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。văn thử pháp môn sanh tín tâm giả 。xa lợi phất 。 如是眾生當云不退轉。當云解脫。當云度當云寂。 như thị chúng sanh đương vân Bất-thoái-chuyển 。đương vân giải thoát 。đương vân độ đương vân tịch 。 當云大寂。當云澡浴當云調伏。 đương vân Đại tịch 。đương vân táo dục đương vân điều phục 。 當云無上當云無上上。當云到涅槃當云已滅度。 đương vân vô thượng đương vân vô thượng thượng 。đương vân đáo Niết-Bàn đương vân dĩ diệt độ 。 當云能說法當云能說義。當云說實當云說真。 đương vân năng thuyết Pháp đương vân năng thuyết nghĩa 。đương vân thuyết thật đương vân thuyết chân 。 當云如語而作。當云捨重擔。當云離欲當云離瞋。 đương vân như ngữ nhi tác 。đương vân xả trọng đam/đảm 。đương vân ly dục đương vân ly sân 。 當云離癡當云無垢。當云洗已清淨。 đương vân ly si đương vân vô cấu 。đương vân tẩy dĩ thanh tịnh 。 當云到彼岸當云聞者。 đương vân đáo bỉ ngạn đương vân văn giả 。 當云吐欲當云吐瞋當云吐癡。當云盪諸惡。當云佛子當云福田。 đương vân thổ dục đương vân thổ sân đương vân thổ si 。đương vân đãng chư ác 。đương vân Phật tử đương vân phước điền 。 當云猛健當云健丈夫。當云勝色分。 đương vân mãnh kiện đương vân kiện trượng phu 。đương vân thắng sắc phần 。 當云降伏他軍。當云師子當云丈夫。當云大丈夫。 đương vân hàng phục tha quân 。đương vân sư tử đương vân trượng phu 。đương vân đại trượng phu 。 當云勝丈夫。當云無畏丈夫。當云有志丈夫。 đương vân thắng trượng phu 。đương vân vô úy trượng phu 。đương vân hữu chí trượng phu 。 當云大有志丈夫。當云調順丈夫。 đương vân Đại hữu chí trượng phu 。đương vân điều thuận trượng phu 。 當云丈夫牛王。當云超越丈夫。當云能降健丈夫。 đương vân trượng phu ngưu vương 。đương vân siêu việt trượng phu 。đương vân năng hàng kiện trượng phu 。 當云人師子當云人牛。當云龍當云天。 đương vân nhân sư tử đương vân nhân ngưu 。đương vân long đương vân Thiên 。 當云天中天。當云婆羅門。當云離惡當云無礙。 đương vân thiên trung thiên 。đương vân Bà-la-môn 。đương vân ly ác đương vân vô ngại 。 當云無縛當云無慳。當云無毒當云不愚。 đương vân vô phược đương vân vô xan 。đương vân vô độc đương vân bất ngu 。 當云不共當云不離。當云不雜言。當云正念言。 đương vân bất cộng đương vân bất ly 。đương vân bất tạp ngôn 。đương vân chánh niệm ngôn 。 當云無上言。當云無上上言。當云最勝言。 đương vân vô thượng ngôn 。đương vân vô thượng thượng ngôn 。đương vân tối thắng ngôn 。 當云不染言。當云不著言。當云不縛言。 đương vân bất nhiễm ngôn 。đương vân bất trước ngôn 。đương vân bất phược ngôn 。 當云決了言。當云所言皆實。當云所言皆真。 đương vân quyết liễu ngôn 。đương vân sở ngôn giai thật 。đương vân sở ngôn giai chân 。 當云具諸功德。當云應作者作。當云作者已辦。 đương vân cụ chư công đức 。đương vân ưng tác giả tác 。đương vân tác giả dĩ biện/bạn 。 當云諸作者達。當云具足慚愧。當云多作。 đương vân chư tác giả đạt 。đương vân cụ túc tàm quý 。đương vân đa tác 。 當云多作利益。當云慈。當云具諸功德法。 đương vân đa tác lợi ích 。đương vân từ 。đương vân cụ chư công đức Pháp 。 當云棄諸非功德。當云諸事具足。當云不染。 đương vân khí chư phi công đức 。đương vân chư sự cụ túc 。đương vân bất nhiễm 。 當云普不染。當云不怯。當云不怖。當云不驚。 đương vân phổ bất nhiễm 。đương vân bất khiếp 。đương vân bất bố 。đương vân bất kinh 。 當云不恐。當云不弱。當云不馳散。 đương vân bất khủng 。đương vân bất nhược 。đương vân bất trì tán 。 當云無量無邊功德法行具足。當云山。當云須迷留山。 đương vân vô lượng vô biên công đức Pháp hành cụ túc 。đương vân sơn 。đương vân tu mê lưu sơn 。 當云迷留山。當云輪山。當云大輪山。 đương vân mê lưu sơn 。đương vân luân sơn 。đương vân đại luân sơn 。 當云不可動。當云施者。當云施主。 đương vân bất khả động 。đương vân thí giả 。đương vân thí chủ 。 當云所有皆捨。當云善施。當云和顏悅色。當云具施。 đương vân sở hữu giai xả 。đương vân thiện thí 。đương vân hòa nhan duyệt sắc 。đương vân cụ thí 。 當云持戒。當云忍。當云精進。當云定當云智。 đương vân trì giới 。đương vân nhẫn 。đương vân tinh tấn 。đương vân định đương vân trí 。 當云修神通。當云神通已達。當云到諸處。 đương vân tu thần thông 。đương vân thần thông dĩ đạt 。đương vân đáo chư xứ/xử 。 當云大勢至。當云力至。當云到安隱處。 đương vân Đại Thế Chí 。đương vân lực chí 。đương vân đáo an ẩn xứ 。 當云已度彼岸。當云學諸佛。當云不斷佛行。 đương vân dĩ độ bỉ ngạn 。đương vân học chư Phật 。đương vân bất đoạn Phật hạnh/hành/hàng 。 當云於諸佛法悉得願滿。當云破魔羅怨。 đương vân ư chư Phật Pháp tất đắc nguyện mãn 。đương vân phá ma La oán 。 當云摧諸毒刺。當云令魔羅力弱。 đương vân tồi chư độc thứ 。đương vân lệnh ma la lực nhược 。 當云散魔羅軍眾。當云令魔羅儻壞。當云坐佛道場。 đương vân tán ma la quân chúng 。đương vân lệnh ma la thảng hoại 。đương vân tọa Phật đạo tràng 。 當云已却毒刺。當云除魔羅敵。當云隨順覺。 đương vân dĩ khước độc thứ 。đương vân trừ ma la địch 。đương vân tùy thuận giác 。 當云令順流者逆流。當云岸。當云能度。 đương vân lệnh thuận lưu giả nghịch lưu 。đương vân ngạn 。đương vân năng độ 。 當云已度。當云自得脫教。當云破暗。 đương vân dĩ độ 。đương vân tự đắc thoát giáo 。đương vân phá ám 。 當云月當云日。當云無邊光。當云無礙光。 đương vân nguyệt đương vân nhật 。đương vân vô biên quang 。đương vân vô ngại quang 。 當云不可思光。當云難稱光。當云不可量光。 đương vân bất khả tư quang 。đương vân nạn/nan xưng quang 。đương vân bất khả lượng quang 。 當云至諸處光。當云普光。當云不著欲界。 đương vân chí chư xứ/xử quang 。đương vân phổ quang 。đương vân bất trước dục giới 。 當云不著色界。當云不著無色界。 đương vân bất trước sắc giới 。đương vân bất trước vô sắc giới 。 當云泥犁耶解脫。當云畜生解脫。當云閻魔世解脫。 đương vân Nê Lê da giải thoát 。đương vân súc sanh giải thoát 。đương vân Diêm-ma thế giải thoát 。 當云令泥犁耶清涼。當云令畜生清涼。 đương vân lệnh Nê Lê da thanh lương 。đương vân lệnh súc sanh thanh lương 。 當云令閻魔世清涼。當云能與所須。當云棄捨諸衰。 đương vân lệnh Diêm-ma thế thanh lương 。đương vân năng dữ sở tu 。đương vân khí xả chư suy 。 當云滅諸苦。當云示諸樂。當云轉輪王。 đương vân diệt chư khổ 。đương vân thị chư lạc 。đương vân Chuyển luân Vương 。 當云世間父。當云出世間。當云世間解脫。 đương vân thế gian phụ 。đương vân xuất thế gian 。đương vân Thế-gian-giải thoát 。 當云免世間。當云示伏藏。當云建立菩薩。 đương vân miễn thế gian 。đương vân thị phục tạng 。đương vân kiến lập Bồ Tát 。 當云發起菩薩。當云開伏藏。當云示昔諸佛祕藏。 đương vân phát khởi Bồ Tát 。đương vân khai phục tạng 。đương vân thị tích chư Phật bí tạng 。 當云不可思處能思。 đương vân bất khả tư xứ/xử năng tư 。 當云無邊無際功德法具足。 đương vân vô biên vô tế công đức pháp cụ túc 。 爾時世尊以無數劫淨心莊嚴。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số kiếp tịnh tâm trang nghiêm 。 所出言音具足功德。所謂最上者。示教他者。順義者。 sở xuất ngôn âm cụ túc công đức 。sở vị tối thượng giả 。thị giáo tha giả 。thuận nghĩa giả 。 甚深者。不可伏者。微妙者。可聞者喜者。 thậm thâm giả 。bất khả phục giả 。vi diệu giả 。khả văn giả hỉ giả 。 清淨者。悅耳者。向心者。可愛者。滿足者。 thanh tịnh giả 。duyệt nhĩ giả 。hướng tâm giả 。khả ái giả 。mãn túc giả 。 多人喜愛者。滑澤者。不澁者。善度前後際者。 đa nhân hỉ ái giả 。hoạt trạch giả 。bất sáp giả 。thiện độ tiền hậu tế giả 。 愛如己子者。善出者。善合者。可入者。 ái như kỷ tử giả 。thiện xuất giả 。thiện hợp giả 。khả nhập giả 。 文字相續決了者。善斷諸疑者。淳直行者。膏潤者。 văn tự tướng tục quyết liễu giả 。thiện đoạn chư nghi giả 。thuần trực hành giả 。cao nhuận giả 。 似梵天音者。雷聲妙者。真善決了者。 tự phạm thiên âm giả 。lôi thanh diệu giả 。chân thiện quyết liễu giả 。 似迦陵頻伽鳥聲者。淨直行者。能淨直友者。 tự Ca lăng tần già điểu thanh giả 。tịnh trực hành giả 。năng tịnh trực hữu giả 。 斷無量疑惑者。無依倚者。能安慰他者。可念者。 đoạn vô lượng nghi hoặc giả 。vô y ỷ giả 。năng an uý tha giả 。khả niệm giả 。 能薄諸使者。諸入圓者。斷諸諍論者。 năng bạc chư sử giả 。chư nhập viên giả 。đoạn chư tranh luận giả 。 前際已來不詐善者。非句真出者。多種百千相應者。 tiền tế dĩ lai bất trá thiện giả 。phi cú chân xuất giả 。đa chủng bách thiên tướng ứng giả 。 智慧讚歎令世間愛及安樂者。與第一義門者。 trí tuệ tán thán lệnh thế gian ái cập an lạc giả 。dữ đệ nhất nghĩa môn giả 。 無過失者。共相應者。與善時相應者。能鳴者。 vô quá thất giả 。cộng tướng ứng giả 。dữ thiện thời tướng ứng giả 。năng minh giả 。 善分別字句者。決了諸淨句者。滅多欲刺者。 thiện phân biệt tự cú giả 。quyết liễu chư tịnh cú giả 。diệt đa dục thứ giả 。 滅多瞋刺者。滅多癡刺者。能示多義者。 diệt đa sân thứ giả 。diệt đa si thứ giả 。năng thị đa nghĩa giả 。 證無邊義者。離六趣者。離說道者。 chứng vô biên nghĩa giả 。ly lục thú giả 。ly thuyết đạo giả 。 離諸道言論者。說天句者。說龍句者。說夜叉句者。 ly chư đạo ngôn luận giả 。thuyết Thiên cú giả 。thuyết long cú giả 。thuyết dạ xoa cú giả 。 說犍闥婆句者。說阿修羅句者。說伽留茶句者。 thuyết càn thát bà cú giả 。thuyết A-tu-la cú giả 。thuyết già lưu trà cú giả 。 說緊那羅句者。說摩睺羅伽句者。 thuyết khẩn-na-la cú giả 。thuyết Ma hầu la già cú giả 。 說意慈忍令喜信教者。不諂者。無處不行者。 thuyết ý từ nhẫn lệnh hỉ tín giáo giả 。bất siểm giả 。vô xứ/xử bất hành giả 。 無處著者。無顛倒者。自重不挑者。常實法定者。 vô xứ/xử trước/trứ giả 。vô điên đảo giả 。tự trọng bất thiêu giả 。thường thật Pháp định giả 。 無曲者。無偏者。離暗顇者。成利善相應者。 vô khúc giả 。vô Thiên giả 。ly ám tụy giả 。thành lợi thiện tướng ứng giả 。 教授具足者。最勝信者。能破流轉暗者。 giáo thọ cụ túc giả 。tối thắng tín giả 。năng phá lưu chuyển ám giả 。 離惡違失句者。能出分別諸句者。 ly ác vi thất cú giả 。năng xuất phân biệt chư cú giả 。 除諸外論句者。能決疑惑者。滅諸苦法沒處者。 trừ chư ngoại luận cú giả 。năng quyết nghi hoặc giả 。diệt chư khổ Pháp một xứ/xử giả 。 最上如如淨自然行者。與諸善法相應令喜者。 tối thượng như như tịnh tự nhiên hành giả 。dữ chư thiện Pháp tướng ứng lệnh hỉ giả 。 說諸善法與寂相應者。離諸垢者。 thuyết chư thiện Pháp dữ tịch tướng ứng giả 。Ly chư cấu giả 。 純淨第一義相應者。斷多疑相應者。淨如心淨相應者。 thuần tịnh đệ nhất nghĩa tướng ứng giả 。đoạn đa nghi tướng ứng giả 。tịnh như tâm tịnh tướng ứng giả 。 所言不與非義相應者。諸言辯才能說相應者。 sở ngôn bất dữ phi nghĩa tướng ứng giả 。chư ngôn biện tài năng thuyết tướng ứng giả 。 隨其所欲而為廣引者。 tùy kỳ sở dục nhi vi quảng dẫn giả 。 以諸世語令眾生喜者。多人愛敬者。相應者。解脫者。善解脫者。 dĩ chư thế ngữ lệnh chúng sanh hỉ giả 。đa nhân ái kính giả 。tướng ứng giả 。giải thoát giả 。thiện giải thoát giả 。 最勝者。聲王者。說安隱聲善相應者。 tối thắng giả 。thanh Vương giả 。thuyết an ổn thanh thiện tướng ứng giả 。 攝諸白法相應者。善究竟者。無邊光者。 nhiếp chư bạch pháp tướng ứng giả 。thiện cứu cánh giả 。vô biên quang giả 。 作無邊光者。能釋所問無邊法智者。善能度者。 tác vô biên quang giả 。năng thích sở vấn vô biên Pháp trí giả 。thiện năng độ giả 。 說諸樂法相應者。說畢竟字句善究竟者。 thuyết chư lạc Pháp tướng ứng giả 。thuyết tất cánh tự cú thiện cứu cánh giả 。 說義字句相應者。說字句無畢相應者。 thuyết nghĩa tự cú tướng ứng giả 。thuyết tự cú vô tất tướng ứng giả 。 說知足字句相應者。說示樂具字句相應者。 thuyết tri túc tự cú tướng ứng giả 。thuyết thị lạc/nhạc cụ tự cú tướng ứng giả 。 示無量善根者。說無量善根相應者。 thị vô lượng thiện căn giả 。thuyết vô lượng thiện căn tướng ứng giả 。 以佛莊嚴而莊嚴相應者。說無邊句相應者。 dĩ Phật trang nghiêm nhi trang nghiêm tướng ứng giả 。thuyết vô biên cú tướng ứng giả 。 說不去不來字句端正者。說無礙字句善究竟者。 thuyết bất khứ Bất-lai tự cú đoan chánh giả 。thuyết vô ngại tự cú thiện cứu cánh giả 。 說諸天阿修羅言教不絕相應者。說字句相應不闕少者。 thuyết chư Thiên A-tu-la ngôn giáo bất tuyệt tướng ứng giả 。thuyết tự cú tướng ứng bất khuyết thiểu giả 。 說字句相應不雜亂者。說字句相應不緩者。 thuyết tự cú tướng ứng bất tạp loạn giả 。thuyết tự cú tướng ứng bất hoãn giả 。 示明者。作明者。示明及作明者。示超越者。 thị minh giả 。tác minh giả 。thị minh cập tác minh giả 。thị siêu việt giả 。 過超越者。示超越及過超越者。 quá/qua siêu việt giả 。thị siêu việt cập quá/qua siêu việt giả 。 說善持衣鉢行者。於阿遮梨夜尊重勤攝相應者。 thuyết thiện trì y bát hành giả 。ư a già lê dạ tôn trọng cần nhiếp tướng ứng giả 。 於優波弟耶夜尊重勤攝相應者。 ư ưu ba đệ da dạ tôn trọng cần nhiếp tướng ứng giả 。 常淨法智淨已復能淨者。勤攝第一字句者。 thường tịnh Pháp trí tịnh dĩ phục năng tịnh giả 。cần nhiếp đệ nhất tự cú giả 。 善說陀羅尼修多羅王者。 thiện thuyết Đà-la-ni tu-đa-la Vương giả 。 善說三輪修多羅菩薩藏般若波羅蜜出生者。善說流轉摩尼藏華者。 thiện thuyết tam luân tu đa la Bồ-tát tạng Bát-nhã Ba-la-mật xuất sanh giả 。thiện thuyết lưu chuyển ma-ni tạng hoa giả 。 善說八萬四千法聚。復示現百千者。 thiện thuyết bát vạn tứ thiên Pháp tụ 。phục thị hiện bách thiên giả 。 發起菩薩令發菩提心者。如願得三世諸佛法不著者。 phát khởi Bồ Tát lệnh phát Bồ-đề tâm giả 。như nguyện đắc tam thế chư Phật Pháp bất trước giả 。 已脫畢竟脫者。聲至梵天者。梵音者。鳴音者。 dĩ thoát tất cánh thoát giả 。thanh chí phạm thiên giả 。Phạm Âm giả 。minh âm giả 。 離欲聲者。離瞋者。離癡者。諸佛隨喜者。 ly dục thanh giả 。ly sân giả 。ly si giả 。chư Phật tùy hỉ giả 。 諸佛歎可者。如是等類所出言音。世尊。 chư Phật thán khả giả 。như thị đẳng loại sở xuất ngôn âm 。Thế Tôn 。 持三十二相法王輪。如來具足八分最為第一。 trì tam thập nhị tướng pháp vương luân 。Như Lai cụ túc bát phần tối vi đệ nhất 。 無量千種而以讚歎。當於爾時說此伽他。 vô lượng thiên chủng nhi dĩ tán thán 。đương ư nhĩ thời thuyết thử già tha 。  若發菩提心  此人決定到  nhược/nhã phát Bồ-đề tâm   thử nhân quyết định đáo  不須生疑惑  我不得如來  bất tu sanh nghi hoặc   ngã bất đắc Như Lai  此人所有福  不可譬喻比  thử nhân sở hữu phước   bất khả thí dụ bỉ  此人所有福  得出生菩提  thử nhân sở hữu phước   đắc xuất sanh Bồ-đề  無量無有邊  所有眾生界  vô lượng vô hữu biên   sở hữu chúng sanh giới  此人福勝彼  如我前所說  thử nhân phước thắng bỉ   như ngã tiền sở thuyết  此人所得福  於彼最勝上  thử nhân sở đắc phước   ư bỉ tối thắng thượng  發於菩提心  無有福勝此  phát ư Bồ-đề tâm   vô hữu phước thắng thử  餘經決定說  不上於此經  dư Kinh quyết định thuyết   bất thượng ư thử Kinh  從此經學者  是名為福利  tòng thử Kinh học giả   thị danh vi/vì/vị phước lợi  若聞此經者  佛子隨順教  nhược/nhã văn thử Kinh giả   Phật tử tùy thuận giáo  福田及調伏  我說是寂靜  phước điền cập điều phục   ngã thuyết thị tịch tĩnh  若聞此經者  是天龍師子  nhược/nhã văn thử Kinh giả   thị Thiên Long sư tử  健人無恐怖  名解脫調柔  kiện nhân vô khủng bố   danh giải thoát điều nhu  信向是經時  大經無有上  tín hướng thị Kinh thời   Đại Nhật kinh vô hữu thượng  天中天上天  眾生中無上  thiên trung thiên thượng Thiên   chúng sanh trung vô thượng  何況得聞之  能說及尊重  hà huống đắc văn chi   năng thuyết cập tôn trọng  彼所有辯才  不可得窮極  bỉ sở hữu biện tài   bất khả đắc cùng cực  得聞是經者  如是彼辯才  đắc văn thị Kinh giả   như thị bỉ biện tài  亦如於虛空  無有得其盡  diệc như ư hư không   vô hữu đắc kỳ tận  若持此經者  具忍無有瞋  nhược/nhã trì thử Kinh giả   cụ nhẫn vô hữu sân  戒行無怯弱  大智慧明眼  giới hạnh/hành/hàng vô khiếp nhược   đại trí tuệ minh nhãn  若信此經者  是智彼邊得  nhược/nhã tín thử Kinh giả   thị trí bỉ biên đắc  愛重於教師  亦如愛父母  ái trọng ư giáo sư   diệc như ái phụ mẫu  能持此經者  菩薩大智慧  năng trì thử Kinh giả   Bồ Tát đại trí tuệ  不倚於欲界  色界及無色  bất ỷ ư dục giới   sắc giới cập vô sắc  能持此經者  菩薩摩訶薩  năng trì thử Kinh giả   Bồ-Tát Ma-ha-tát  疾得趣向彼  無上菩提場  tật đắc thú hướng bỉ   vô thượng Bồ-đề trường  能持此經者  菩薩大智慧  năng trì thử Kinh giả   Bồ Tát đại trí tuệ  已怖波卑眾  證無上菩提  dĩ bố/phố Ba ti chúng   chứng vô thượng Bồ-đề  能持此經者  菩薩大智慧  năng trì thử Kinh giả   Bồ Tát đại trí tuệ  當轉於法輪  世所不能轉  đương chuyển ư Pháp luân   thế sở bất năng chuyển  能持此經者  菩薩大智慧  năng trì thử Kinh giả   Bồ Tát đại trí tuệ  世尊與其記  當見如三佛  Thế Tôn dữ kỳ kí   đương kiến như tam Phật  能持此經者  菩薩大智慧  năng trì thử Kinh giả   Bồ Tát đại trí tuệ  當云已滅度  無餘如諸佛  đương vân dĩ diệt độ   vô dư như chư Phật 佛說伽他已。奢利弗白言。希有婆伽婆。 Phật thuyết già tha dĩ 。xa lợi phất bạch ngôn 。hy hữu Bà-Già-Bà 。 如來為諸菩薩略說教法。 Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát lược thuyết giáo pháp 。 所謂菩薩摩訶薩阿僧祇劫修菩薩行。而未覺無上正遍知道。 sở vị Bồ-Tát Ma-ha-tát a-tăng-kì kiếp tu Bồ Tát hạnh 。nhi vị giác vô thượng Chánh-biến-Tri đạo 。 亦未得無上正遍知智。世尊。 diệc vị đắc vô thượng Chánh-biến-Tri trí 。Thế Tôn 。 於此經中說無有上。彼諸眾生極得善利。 ư thử Kinh trung thuyết vô hữu thượng 。bỉ chư chúng sanh cực đắc thiện lợi 。 現於佛前得聞說此最上經名。所謂諸法上王法門。甚善世尊。 hiện ư Phật tiền đắc văn thuyết thử tối thượng Kinh danh 。sở vị chư pháp thượng vương pháp môn 。thậm thiện Thế Tôn 。 如此法門今更說之。何以故。 như thử pháp môn kim cánh thuyết chi 。hà dĩ cố 。 如我解佛所說義意。諸過去佛已滅度者。 như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa ý 。chư quá khứ Phật dĩ diệt độ giả 。 為諸眾生所說正法以此為上。所謂諸法上王法門。諸未來佛。 vi/vì/vị chư chúng sanh sở thuyết Chánh Pháp dĩ thử vi/vì/vị thượng 。sở vị chư pháp thượng vương pháp môn 。chư vị lai Phật 。 亦以此經為說法上。所謂諸法上王法門。 diệc dĩ thử Kinh vi/vì/vị thuyết Pháp thượng 。sở vị chư pháp thượng vương pháp môn 。 我亦於世尊所。聞說無量法門。 ngã diệc ư Thế Tôn sở 。văn thuyết vô lượng Pháp môn 。 於義文字決定得解。如我曾聞無勝此者。甚善婆伽婆。 ư nghĩa văn tự quyết định đắc giải 。như ngã tằng văn Vô thắng thử giả 。thậm thiện Bà-Già-Bà 。 數數為我廣說此勝法門。佛言奢利弗。 sát sát vi/vì/vị ngã quảng thuyết thử thắng Pháp môn 。Phật ngôn xa lợi phất 。 隨彼時節。隨彼眾生心所信解。 tùy bỉ thời tiết 。tùy bỉ chúng sanh tâm sở tín giải 。 隨彼眾生心所思惟而攝受之。奢利弗。此是佛智。 tùy bỉ chúng sanh tâm sở tư tánh nhi nhiếp thọ chi 。xa lợi phất 。thử thị Phật trí 。 非諸聲聞獨覺地境。 phi chư thanh văn độc giác địa cảnh 。 說此法門時八萬四千人發阿耨多羅三藐三菩提心。六萬眾生發菩提心。 thuyết thử pháp môn thời bát vạn tứ thiên nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。lục vạn chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 七十俱致欲行天。 thất thập câu trí dục hạnh/hành/hàng Thiên 。 未曾發阿耨多羅三藐三菩提心者。今悉發心。 vị tằng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。kim tất phát tâm 。 三十俱致眾生得無生法忍無量地居諸天龍等未曾發菩提心者。 tam thập câu trí chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn vô lượng địa cư chư Thiên Long đẳng vị tằng phát Bồ-đề tâm giả 。 今悉發心。奢利弗。以是義故。今更廣說此勝法門。 kim tất phát tâm 。xa lợi phất 。dĩ thị nghĩa cố 。kim cánh quảng thuyết thử thắng Pháp môn 。 復於此時。 phục ư thử thời 。 有無量千眾生比丘比丘尼優婆塞迦優波斯迦。 hữu vô lượng thiên chúng sanh Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc Ca ưu ba tư Ca 。 向佛合掌瞻仰尊顏默然而住。 hướng Phật hợp chưởng chiêm ngưỡng tôn nhan mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時世尊即便微笑。諸佛笑時。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu 。chư Phật tiếu thời 。 法從面門出雜色光無量百千種色。 Pháp tùng diện môn xuất tạp sắc quang vô lượng bách thiên chủng sắc 。 所謂青黃赤白紫色頗梨色等。普照三千大千世界靡不周遍。 sở vị thanh hoàng xích bạch tử sắc pha-lê sắc đẳng 。phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới mĩ/mị bất chu biến 。 蔽諸日月乃至梵世。還來到此。 tế chư nhật nguyệt nãi chí phạm thế 。hoàn lai đáo thử 。 繞佛三匝從佛頂入。時奢利弗。見佛神通即從坐起。 nhiễu Phật tam tạp/táp tùng Phật đảnh nhập 。thời xa lợi phất 。kiến Phật thần thông tức tùng tọa khởi 。 一肩郁多羅僧伽作已。右膝著地合掌白言。 nhất kiên úc đa la tăng già tác dĩ 。hữu tất trước địa hợp chưởng bạch ngôn 。 大德世尊。有何因緣而現此笑。 Đại Đức Thế Tôn 。hữu hà nhân duyên nhi hiện thử tiếu 。 諸佛非無因緣而笑。佛言奢利弗。 chư Phật phi vô nhân duyên nhi tiếu 。Phật ngôn xa lợi phất 。 汝見比丘比丘尼優婆塞迦優波斯迦。向我合掌目未曾瞬不。 nhữ kiến Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc Ca ưu ba tư Ca 。hướng ngã hợp chưởng mục vị tằng thuấn bất 。 奢利弗言。如是婆伽婆。如是修伽多。佛言奢利弗。 xa lợi phất ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đa 。Phật ngôn xa lợi phất 。 彼四眾者。悉發大乘心欲聞菩薩行。奢利弗。 bỉ Tứ Chúng giả 。tất phát Đại thừa tâm dục văn Bồ Tát hạnh 。xa lợi phất 。 於中如來心行智慧。若如來。過去不可得。 ư trung Như Lai tâm hành trí tuệ 。nhược như lai 。quá khứ bất khả đắc 。 未來不可得。現在不可得。是名菩薩行。 vị lai bất khả đắc 。hiện tại bất khả đắc 。thị danh Bồ Tát hạnh 。 奢利弗。若不得菩提。若不得心。是名菩薩行。 xa lợi phất 。nhược/nhã bất đắc Bồ-đề 。nhược/nhã bất đắc tâm 。thị danh Bồ Tát hạnh 。 奢利弗。不得聚。不著界。不取入。 xa lợi phất 。bất đắc tụ 。bất trước giới 。bất thủ nhập 。 是名菩薩行。當隨順行。說此菩薩行時。 thị danh Bồ Tát hạnh 。đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thuyết thử Bồ Tát hạnh thời 。 此三千大千世界六種震動。爾時魔羅波卑惶怖倒地。 thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。nhĩ thời ma la Ba ti hoàng bố/phố đảo địa 。 及魔羅眾天等亦皆倒地。 cập ma la chúng Thiên đẳng diệc giai đảo địa 。 以是因緣而說伽他言。 dĩ thị nhân duyên nhi thuyết già tha ngôn 。  破我及軍眾  走避不能脫  phá ngã cập quân chúng   tẩu tị bất năng thoát  如今最勝上  世依之所言  như kim tối thắng thượng   thế y chi sở ngôn  云何魔煩惱  諸力皆已失  vân hà ma phiền não   chư lực giai dĩ thất  今到無力處  聞此空法故  kim đáo vô lực xứ/xử   văn thử không pháp cố  魔怖迷悶死  聞此無作法  ma bố/phố mê muộn tử   văn thử vô tác Pháp  無將去無行  何處有死者  vô tướng khứ vô hạnh/hành/hàng   hà xứ/xử hữu tử giả 爾時魔羅天子等。從倒處起而作是言。 nhĩ thời ma la Thiên Tử đẳng 。tùng đảo xứ/xử khởi nhi tác thị ngôn 。 甚善婆伽婆。甚善大龍。甚善大慈。 thậm thiện Bà-Già-Bà 。thậm thiện Đại long 。thậm thiện đại từ 。 作悲益心於諸眾生。今日世尊令我穌息。世尊大悲。 tác bi ích tâm ư chư chúng sanh 。kim nhật Thế Tôn lệnh ngã tô tức 。Thế Tôn đại bi 。 勿令我等非時橫死。爾時世尊說伽他言。 vật lệnh ngã đẳng phi thời hoạnh tử 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha ngôn 。  汝魔著大鎧  如來所說是  nhữ ma trước/trứ Đại khải   Như Lai sở thuyết thị  信我者甚少  住此富伽羅  tín ngã giả thậm thiểu   trụ/trú thử phú già la 爾時魔羅波卑。得如來慰喻已。 nhĩ thời ma la Ba ti 。đắc Như Lai úy dụ dĩ 。 歡喜踊躍還得本心。身及眷屬皆隱不現。 hoan hỉ dũng dược hoàn đắc bản tâm 。thân cập quyến thuộc giai ẩn bất hiện 。 諸法最上王經 chư Pháp tối thượng Vương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:02:24 2008 ============================================================